Garawa text
Source:
\dn14.003.01
Speakers:
Bindie West (Moreland)
(speaker code: B)
Stumpy George (speaker code:
S)
In the transcript,
The sound recording of this
material is not available. The conversation recorded on the audio-tape (\cm R297C) presumably
corresponds to the text transcribed in \dn 14.003.01. However, the informants' speech was very
rapid and somewhat unclear, and no clear connections between the recording and
the transcript could be made.
This
text material is unanalysed, so the analysis, gloss and "other
sources" fields are not included.
\sp B
\ft yangkan ninji jIlajba?
\fg
\ncr
\ncft
\ncfg
\fft Which way you go?
\ncfft
\sp G
\ft bayungku. nyamba laajba wOlanyi?
\fg
\ncr
\ncft
\ncfg
\fft Gone that way. (I) wanted to paint??
\ncfft It is unclear here
as to which English phrases are associated with which Aboriginal words and
phrases.
\sp G
\ft nanji yarijinyin jilajbaya
\fg
\ncr
\ncft
\ncfg
\fft
\ncfft
\sp G
\ft nanyi??/nganyi?? ngaranjan jilajbaya ngabayan yanba cont.
\fg my mother go white
man talk cont.
\ft ngangangi
\fg want
\ncr
\ncft It is difficult to determine word
order here, and which sentences words belong to.
\ncfg “white man” refers to a “Mr Haely??”,
whose name is written beneath ngabayan.
\fft
\ncfft
\sp G??
\ft kudbinji jilabaya kingkarina (namukiya yan ba lajba) cont.
\fg happy go down paint paint?? cont.
\ft yalungka
\fg all fellows down at [camp]
\ncr
\ncft
\ncfg
\fft
\ncfft
\sp S
\ft ngayu junkuyi nanyina namukeya yanbalajba
\fg I been up here I sitting
down here paint
\ncr
\ncft
\ncfg This gloss (and also the free
translation) are quite tentative, as it is difficult to work them out from the
original transcription.
\fft I been up here. I
couldn’t go down there [paint]
\ncfft
\sp G
\ft namukeya ninji mim[b]imba nInji yanbalajba
\fg my
own??
\ncr
\ncft
\ncfg
\fft
\ncfft
\sp G
\ft namukeya yinkamali yanbalaji wOlanyi kakaliba
\fg one??/our?? fellow paint yesterday [...]
\ncr
\ncft
\ncfg
\fft One??/Our?? fellow
yesterday was [….] [….] was painting??
\ncfft
\sp G
\ft yuku munka nawa yanbalaajba namanga ?
\fg right tomorrow paint all
of us ?
\ncr
\ncft
\ncfg
\fft will it be all right for [….] to paint?
\ncfft
\sp G
\ft yuku malbun munka[n]a[n]
\fg old [fellow]
\ncr
\ncft
\ncfg
\fft
\ncfft
\sp G
\ft mikuwali jilajba lanki daba yalu kijin lankuri
\fg not to go?? low down [….] too
many?? fight down
\ncr
\ncft
\ncfg
\fft
\ncfft
\sp G
\ft bariwa??/barina?? ngayu wakingki
\fg go I work
\ncr
\ncft
\ncfg
\fft
\ncfft
\sp ??
\ft jilaj baya waikalina wanyi kanyi kajan nanami jilajbay[i]
\fg coming?? up [….] [….] [….] come
\ncr
\ncft
\ncfg
\fft
\ncfft
(c) 1999-2002 University of Queensland