{rtf2star: \cbpat2}a-bata- aibi-gar- 88 aibi.gairya- aiwi.dahyav- 90 \C {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}\I\caipisuta \isra_vayamna dasa paiti anye ra tavo_ "das Stiick Ah V. . ., auch wenn cl mit Einschiebung und Versetzung von Worten aufgesagt wird, . ." Y. 19. 5. {rtf2star: \cbpat2}KompE.\H2\h) Æ Zum \IV. \ivak-; $ 189 No. 3, 280. Æ Pii.: pa \Iape \igo_wis_mu. Æ \H2)\h Wohl aus dem vorang. anapyuu_x#Gda (sd.) losgelost. Æ \H2)\h S. No. I {rtf2star: \cbpat2}j. apvatie F. 7: lies apivaite. j. hva tai///mn aba N. 9: lies \Ihavatam nana \i(sd. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-bata- Adj. 'nichtgeschrotet'\HJ)\h, von Getreide: ae_tavat_ \Ibatanqm \i(sd.) \Iaetava, Ûtanqm (yavanqm) \iV. 7.3 5. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ka ne_ b a t (Transskr.). Æ \HJ)\h S. zu bata {rtf2star: \cbpat2}É j. a-ba/nha- Adj. 'frei von dem (durch das Narkotikum ba/nha- hervorgerufenen Betaubungszustand, durch Narkotika nich. zu betiiuben': \Iax^afno ahi \iÛ/nho~ tu_m \Iyo ahuro \iV. 19.20. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: amuast 'nicht betrunken'. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-banta-\HI)\h, a-vanta-\H2)\h Adj. (fern. Ûta_-) 'nicht krank, gesund': Ût/em/cit_ bandayeiti bant/em/cit (sd.) \Idrum \ik/er/enaoiti V. 22.5; {rtf2star: \cbpat2}É pasus_/ca .. Ûta (NSf.) \Iairista \iN. 56; Æ yat_ \Ifrayatayat . . aoi \inman/emu . . \Idrum \iÛt/em airis_t/em (sd.) Yt. 5.65. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: avi_ma_r. Æ i) So nur N. 56. Æ \H2)\h $ 268. {rtf2star: \cbpat2}37. Falsch neuerdings ZDMG. 50. 663. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-bar/es_nav- Adj. 'ohne Gipfel', d. ². 'ohne Oberherrschaft'(?): Ûnva pas/cae_ta \Iasara \i(sd.) masya_kae_ibyo_ V. 2. 5 PiiZ.''. {rtf2star: \cbpat2}\HJ\h) Vorhergeht: \Ien \ikus_ \Idaxsak i marluman andar\i {rtf2star: \cbpat2}\Itan kart \ie_ste_t ha/c \Ian \iya_d/? pad/?ta_k. {rtf2star: \cbpat2}É g. (, j.) aibi, j. aiwi (aivi)\H1\h', p. abiy 1) Praen. II a) mit Akk. bei Verben der Bewegung; a) 'ad, zu Æ hin, zu, gegen Æ hin': kauv ka_ra\Hh\hpara_rasa\Hh\h "buy \Ivistaspam \iBh.3. i; 0.5.3; Æ nadi'Vabaira\Hh\h . . "bzy \Ibabirum asiyava!\H1\h \iBh. 2. i; 3.14, 5.4; Æ ka_ra\Hh\h .. ha/ca_ma\Hh\h hamit/?\Hr\hiya\Hh\h \Iabava\H1\h' Ûbiy \iavam .. as_iyava\Hh\h(sd.) Bh-3.5; 13, i. n,i6\H2\h, 2. 5; Æ "buy \Ibabirum \iyat/?a_ nauy upa_yam (sd.) Bh. 1.19; Æ +adakuy aham \Iasnaiy \i(sd.) a_ham Ûbiy \Hh\huva/jam Bh. 2,4; Æ fra-vartis_ agarba_yata_ uta_ anayata_ Ûbzy marn Bh. 2. 13; 14, i. 17, 5. i, 4; Æ pasa_va\Hh \hadam ka_ram .. \Ifraisayam Ûbiy vistaspam \iBh. 3. i; Æ yuviya_m (sd.) ka'Vanaiy ha/caa_ . . Ûbiy \Idray a'' tya\Hh\h . . \iD. 17.3; 3, Bh. 5. 4. P) 'adversus, contra, gegen': \Ipasava\Hh \h\ika_ra\Hh\h .. Ûbiy avarru .. as_uyava\Hh\h Bh. 1.18; Æ hau/v \Ikaram fraisaya!\H1\h \ihara\Hh\huvatim .. Ûbuy avamu 611.3.9; 3,9,11.! b) mitLok.'liber, inBetreff von Æ': f/erasaj'a_i(sd.) Ûbi_ t/?ztvo_a_hu7 {rtf2star: \cbpat2}gaet/?a_hu \Itanusica \iY. 43- 7- 2) Praev. (mit {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}\HI\hah-,gamu-, \I*bar-,yah-, vaen- \iusw.). a) bei {rtf2star: \cbpat2}Ellipse des Verbums: Ûwi/ca apar/em (sd.) {rtf2star: \cbpat2}pati/ca \Iaparzm apaca paurvaeibya \iV. 15. {rtf2star: \cbpat2}48; Æ as_a_at_/ca_ ha/ca_ va/nh/e_us_/ca_ mana/nho_ {rtf2star: \cbpat2}va/nh/e_us_/ca_ xsat/?ra_t_ \Istaotais \it/?wa_t_ ahura_ {rtf2star: \cbpat2}\Istaotoibyo \iÛbf uxd/?a_ t/?wa_t_ uxd/?o_ibyo_ yasrua_ {rtf2star: \cbpat2}t/?vwa_t_ \Iyasnoibyo \i"und um des As_a_ willen {rtf2star: \cbpat2}und des VM. und des guten AT.: Lob- {rtf2star: \cbpat2}ges'ange (haufen wir) nunmehr, o Ah., auf {rtf2star: \cbpat2}Lobgesange und Spriiche auf Spriiche und {rtf2star: \cbpat2}Gebete auf Gebete" Y.35. io\H2)\h; Æ huxsa- {rtf2star: \cbpat2}t/?ro_.t/ema_i (sd.) . . xs_a_t/?r/em ahmat_ hyat_ {rtf2star: \cbpat2}'bf\H3)\h dad/emahi/ca_ . . Y-35.5. {rtf2star: \cbpat2}KompA.; Ableit.Æ ai. abhi, mp. awÛ, np. af Û. {rtf2star: \cbpat2}Æ Vgl. avi, aoi. Æ Pii.: \Iafar; \i(inKomp. auch): ape_ und weggelassen. Æ ') S. zu \Ianaiwistay-\i {rtf2star: \cbpat2}No. I. Æ \H2\h) Man kann aus dem vorherg. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Absatzdad/emmuaio_/e_erganzen. gdn.s Ubersetzung {rtf2star: \cbpat2}GIrPh. 2. 32 ist mir uuverstiindlich. Pii.: {rtf2star: \cbpat2}\Istdyisn i to ohrmazd am \iha/c sta_yis_nna_n apar, Sii.: {rtf2star: \cbpat2}stUitih/0 te \Isvamin stutibhyak utkrstatard. Æ\i 3) Man erwartete die selbe Redensart wie Y. {rtf2star: \cbpat2}40. I; S. xrap- No. I. {rtf2star: \cbpat2} j. aiwi.ao/jah- Adj. 'die Ubermacht ge-winnend fiber Æ, bemeisternd', mit Akk.: a_ dim bavaiti Û/ja_0 "er bemeistert ihn" Yt.8.22. {rtf2star: \cbpat2}É j. aiwi./er/eto_.-ga_tav- Adj. sva. aupi.-/er/eto_.ga_tav- (sd.): ae_sa yo_ +ar/erno_i/zdo_ "tus" ''der, der sich still verhalten muss, seinen Platz nicht verlassen darf" N. 103. {rtf2star: \cbpat2}Vgl. amuaiwi./er/eivo_.ga_iav-.ÆPii.: o_s_ai_mn armmne_s_ta_mn apar d r n d ga_s; s. zu aipi./er/eto_.ga_tav-. j. \Iahui.karata \iY. 71. 6: lies \Iaipi.k'.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. aiwi.gatay- f. 'Herzukommen', sva. 'Eintreten, Beginnen': pas/ca \Ihamo \i"gau'tfm . pas/ca z/emo_ . . Ûgaitf;n V. 9.6; Æ t/ema-/nhai///m va_ +Ûgato_ (LS.)\H])\h "bei Einbruch der Dunkelheit" V.8.\L4\l. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: apar \Irasisriih. Æ \ii) So Jp 1, Mf2; NA. {rtf2star: \cbpat2}Ûga_to_. {rtf2star: \cbpat2} j. aibi.gaya-\H1\h).. aibi.ga_ya-\H!)\h Adj.: Æ ?Æ, itandiges Beiwort des Au'wisru_t/?rima: aiwvirru_t/?rim/em Ûga_im Y. 2.9; G. 4-5; Æ \Iaiwisrii^rimai \iÛgaya_i Y. i. 6'; G. 4-1; Æ 3iwisru_t/?rima Ûgaya Y. i. 20. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Bed.? Nach_Sp. Komm. 2. 58, dst. ZA. 2. {rtf2star: \cbpat2}26 zum V. ga_(y)- 'singen'.Æ Pii.: transskr. Æ {rtf2star: \cbpat2}É0 Zur Quantitiitsdifferenz in der Vorletzten: {rtf2star: \cbpat2}Ûga_imn : Ûgaya_i : Ûgaya vgl. spitarn/ennn : \I"tamai :\i {rtf2star: \cbpat2}"tammna. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0} j. aibi-gar- f. 'Preis, Lobgesang': aya gara aya aibu/jar/eta ya_ am/es_anai///mu .. "mit diesem Preis, mit dieser Preisung der \IA..." ~~t. 22. i.\i {rtf2star: \cbpat2}Zum V. \H2\hgar-. Æ ai. vgl. a_-gaur- f,, \Isam-gir- \if. {rtf2star: \cbpat2}Æ Pii.: pa ami \Iapar girismh; \is. zu aibi-jar/etay-. {rtf2star: \cbpat2}É j. aibi-gairya_ Inf. 'einzustimmen in Æ ^(Akk.), anzunehmen': Ûya_ dait/?e_ vi_spa_ \Ihumataca ..paiti.ricya \idau't/?e_ vi_spa_ \Idusma-taca . . \i"ich nehme mir vor anzunehmen alles was gut gedacht ist . ., zu unter-lassen alles was iibel gedacht ist . ." Y. 11.17- {rtf2star: \cbpat2} Zum V. \H2\hgar-. Æ Pii.: ap? \Igirismh. \ij. aiwi.ga_to_ V. 8. 4: lies Ûgato_. {rtf2star: \cbpat2}É j. aiwi.gama- m. i) 'Winter': \Ifra \ihamua (sd.) sa/cinte at/?a \IÛme \iV. 5.10; Æ hama.. Ûme "wahrend des Sommers .. im Winter" .F.25b; V.5-42, 15.45, +N.46, 47, 48\H1\h', 50, 51, I03\H2\h. 2) sva. 'Jahr': haza/nr/em Ûmanai///m Yt. 9.10; 19.29, V. 2.41. {rtf2star: \cbpat2}np. vgl. \Ihan-gam \i'Zeit'. Æ Pii.: zammuasta_mn. Æ i) S. Var. und Pii. {rtf2star: \cbpat2}É j. aibi.ga_ya- Adj.: s. unter \Iaibi.gaya-.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. aiwi.j'nixta- Adj. (fern. Ûta_-) 'angenagt, angefres'sen': yezi \Inasus \iÛta su_no_ va_ k/er/efs.-x\Hv\haro_ vayo_ va_ k/er^/s_.x\Hv\haro_ (sd.) V. 7. 30; {rtf2star: \cbpat2}É Ûta V.5.34PUZ\H2\h. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KompE. Æ PPfP. aus einer idg. Basis ghnna_\Hx\hk-oder \Ighna\Hx\hgh- \i($53 II), mit \Ii \iaus idg. /e. Vgl. ahd., ags. gnnagaru 'nagen', mit a aus /e. S. auch persson Wurzelerw. 136, siebs KZ. 37. 321. (wadstein IF. 7. 24 lasst das iran. Wort ausser Betracht.) Æ Pii.: apar/zat. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}É j. aiwi.g/?/za_r/em Absol. 'beim Herzu-fliessen': kad/?a xa_0 . . apam g/?/za_rai///m (3?.) aÛ "wann werden die Wasserquellen herzu-fliessend fliessen?" Yt. 8.42. Zum V. \Iizar-; \ibthl. IF. 12. 141. {rtf2star: \cbpat2}É j. aiwi.xs_o_it/?ne Inf. 'zu bewohnen': t/em var/em k/er/enava .. \Inarqm \iaiwi.xs_Û .. gavamu ga_vayan/em ". . zur Wohnung fiir die Menschen . . als Stall fur die Tiere" V.2.25. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. s_ay-. Æ Vgl. \Iaiwi.saetan-\ \iwegen xs_ s. unter say-No. 3. Æ Pii.: \Imartan apar mani'sn \ira_#Gd. {rtf2star: \cbpat2}É p. abi-/caris_-\HJ)\h n. 'Weide, Weideland' (?)": \Iayadana . . \iniyat/?''a_rayamu \Ikarahya Ûris \igait/?a_m/ca_ \Imaniyamca . . tyadis \igauma_ta\Hh \h. . adi_na_\Hh\h Bh. 1.14. {rtf2star: \cbpat2}Zum np. V. /cari_dari 'weiden'; s. zu /carana-. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Æ i) Lesung und Bed. unsicher. Zu der GIrPh. 2. 427 wiederholten Zusammenstellung des Wortes mit np. ba_za_r s. bereits bthl. KL. \Ir. \i19. Oben nach foy ZDMG. 54. 343. S. auch noch windischmann ZSt. 127. {rtf2star: \cbpat2}É j. +aiwi./ci/cis_/emna- Adj., PPM.: s. kae_s_-. {rtf2star: \cbpat2}É j. aibi-/jar/etay- f. 'Preisen, Preisgesang': {rtf2star: \cbpat2}apam \Ivanuhmqm \i+Ûr/eitum/ca Y. 62. n, \B70.\b {rtf2star: \cbpat2}6; 71.6; Æ aya aibigara aya Ûta (LS.)\H1\h* {rtf2star: \cbpat2}Vr. 22.1. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. \H2\hgar-. Æ ai. \Iabhi-fiirtay- \if. Æ Pii.\L: \l\Iaparglrisnlh, \i(zu Vr.): \Iapar \irasij'rnih\H2\h). Æ \Hl)\h Statt IS., $ 218. 4. Æ \H2)\h Vgl. zu aibigar-, aibijaretar-und zu /jar-/etay-. {rtf2star: \cbpat2}É j. aibi-/jar/etar-, g. aibi_./jar/etar- m. 'Lob- {rtf2star: \cbpat2}preiser': vi_sa_i v/e_ am/es_a_ sp/enta_ . . yas_ta_ framar/eta_ Ûta_ Y.i4. i; Vr. 5. i (wo Ûta); {rtf2star: \cbpat2}É Ûtar/e/ca_ Yt. 3. i É Æ \Ihumatanqm .. \imahf Ûta_ro_ Y.35.2. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Zum V. \H2\hgar-. Æ ai. \Ijarltar- \im.; s. dazu bthl. IF. 7. 51, 70. ÆPii. (zu Y. 14): apar \Igirismh, \i(zu Vr.): apar \Irasihuh, \i(zu Y. 35). apar \Igriftar. \iVgl. zu aibnjar-/etay-. {rtf2star: \cbpat2}j. aiwit/ern H. 2. 17: s. \HJ\hay- mit aiwwi. {rtf2star: \cbpat2}É j. aiwi.ta/cina- i) Adj. 'heranlaufend, anspringend' zur Begattung, vom Kamel-hengst: ustrahe \Ivaoairyaos . . "nahe \iYt. 14.11. 2) n. 'Herzulauf, AnlauP (nur Komp.). {rtf2star: \cbpat2}KompE. Æ Npii.: ki avar \Itaclnad.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. aiwitay- f. 'Hinzugehen, Begehen, Be-steigen': \Iyaesqmca paro masyaka \iÛtae_d/?a/ca Spas_u'tae_;a/ca \Igairinqm namqm \ida_d/?ar/e "und die (anderen) Berge, welchen friiher die Menschen Namen gegeben haben, vom Begehen und Betrachten her (sie nehmend)" Yt. 19.6 \H\Il\h\\i {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Komp.: aivwi+*itay- ($ 268. l). Æ ai. \Iabhttay- \if. Æ !) Vgl. zSt. cld. KZ. 31. 269. {rtf2star: \cbpat2}É j. aiwitara- Adj. (fern. Ûra_-) 'aussen (um das Land) herum gelegen, fremd'\HJ)\h: Ûra_byo_ ha/ca \Idanhubyo \iYt. 17.14. {rtf2star: \cbpat2}Wohl Ableit. aus *aiwi'iar/e Adv. (das sich zu {rtf2star: \cbpat2}\Iahvito \iverhalt wie lat. \Iinter \izu iratus). Æ arm. {rtf2star: \cbpat2}LW. \Iautar \i'fremd'. Æ \HT\h) Vgl. zBed. lat. \Iper-\i {rtf2star: \cbpat2}egriruus. {rtf2star: \cbpat2}É j. aiwi'to_ Praen. mit Akk. i) 'rings her von Æ': \Igairis yo usioa yim aiwÛ paoiris apo ham . \i./jas/ento_ ". . von dem ringsher die vielen Wasser zusammenkommen" Yt. 19.66. 2) 'ringsher umÆ': upa tae_r/em (sd.) .. yat_ mue_ \Iaiw \iurvis/enti .. \Istarasca \iYt. 12.25. 3) 'rings h-\Hn\h an Æ': ar/edvi_m \Isuram . . \i+yi_rru aivwÛ mazdayasna \Ihistmta \i". .' an die ringsher die \IM. \itreten" Yt. 5-9.8. {rtf2star: \cbpat2}ai. \Iabhitah \iAdv., Praen. {rtf2star: \cbpat2}É j. aiwi.dahyav- Adj. (auch mask.) 'der (rings) um das Land ist': muit/?r/em Ûyu7m (ASm.) .. antar/e.dafuyuum Yt. 10.144. {rtf2star: \cbpat2}Npii.: \Iblramun i sahrhd.\i \C \c