{rtf2star: \cbpat2}aesa- 4aes_a- II 1 i b 34 2aes- 4aes_a- II I i a. 33 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\cder . . ? . . Das ist der glaubensfeindliche rrlehrer, der . ." V.9. 5if.; Æ yavat_ Ûs_a \I'gaintis upanhacaiti \i(sd.) V. 7. 56; Æ {rtf2star: \cbpat2}avat_ osa a_fs_. \Ibyarixti \i(sd.) . . \Ifrabavat \iV. 14.13; Æyavat Ûs_o spa_ anya (sd.)faso" V.I5-48. #Ga) mit relativischem Anschluss: {rtf2star: \cbpat2}s_o zi_ asti \Ibaesazyo.tsmo . . yat \i+mat/?r/em.-sp/ent/em.baarazyo" (sd.) V. 7.44; Æ Ûsa \Ibi-\ipaitis_ta_na (sd.) ya_ \Ikaine \iV. 15.19; 19; Æ {rtf2star: \cbpat2}i_sp/em a_ ahma_t_..yat_ Ûsa yo" ap/er/ena_yu_ko_ uz/jasa_t_ (sd.) "bis es. das Kind . ." V. 15. 15; Æ Ûs_a yo_ +ar/emo_i/zdo_ N. 103. 2) auf ein \BRelativum \bals dessen Korrelat, subÙstantivisch: e/cvat_ dra/jo \Iava.histat Ûsa yo nairikaya .. \ix^ar/e^m \Ifrabarat \iV. 13.41; "s_o" . . ae_taya_0 v/ekrkaya_0 (sd.) /jai///t/?wo> taro_ +a/nhat_ . . yat/?a spa v/ehrkahe k/er/e-muaoiti V. 13.41; Æ Ûs_o \Iratufris \i+yo_ /jag/?a_ra N. 19; 24, 60;' Æ Ûs_a_ ye/n_he \Iaparmayuko \iN-9; 7; Æ Ûsa zaot/?ranam \Imazistaca , .\i {rtf2star: \cbpat2}\Ia +naire asaone \i+daste N. 84. HI) In folgendem Fall brauchen wir den unbe-stimmten Artikel 'ein': \Iyavat Ûsa caraitika \i+avi.mai///m har/ek/e (sd.) kar/e/caya_t_ V. 5.60. Undeutlich: "s'o" gae_t/?anai///m .. rae_s_/e (sd.) N. 2; Æ \Iainitis Ûso \i+va_xs" P. 26. Vgl. zu \Itaeta-, \idas die fehlenden Kasus zu {rtf2star: \cbpat2}4ae_s_a- liefert. {rtf2star: \cbpat2}ai. es/0a_/, Ýez4 'dieser', es/0a_'diese'; nbal. e_s_, np. e_s_a_n (Plur.)! Æ Pii.: a_nn, (zu _Y. 12, V. 18): e_, {rtf2star: \cbpat2}(zu v. \I4, ?. \i56,14, {rtf2star: \scaps}n. {rtf2star: \scaps0}103): o_s_a_Ý, (zu ^'.5.41): {rtf2star: \cbpat2}ausgelassen. Æ -0 Man verlangt den Akk.; s. rat/?- No. 10. {rtf2star: \cbpat2}g. aes_asa- Adj. 'suchend, ausgehend auf Æ', mit Akk.: tou. \Inarypis \i+ar/e/i_s_' Ûsa_ (NPm.) d/eui_t_.ar/eta_ p/es_o.taruvo ku_ as_ava_ akuren"(sd.) y/e_ i_s_".. h/e_muit/?ya_t_(sd.) "sie, die darauf ausgehen die Wiirdigen1-\H1\h herabzu-setzen, die Missachter des heiligen \BRechts, \bdie ihren Leib verwirkt haben Æ: wo ist der . ." Y.53. 9\H1\h). {rtf2star: \cbpat2}Zum Praes. 14 des V. 1ae_s_-. Æ Vgl. \Ii'sasa-. \iÆ Pii.: vas_a_nn \Ix\Hv\hasl cstet zat daslawanh. Æ *) \iDie 'Wiirdigen' sind \IZara\ustra \iund seine An-hanger im Gegensatz zu den aiu/zvaar/evia-. Æ \H2\h) {rtf2star: \scaps}gdn.s {rtf2star: \scaps0}Deutung der Strophe, KZ. 28 282 Æ s. auch Js. JAOS. 15. 229 Æ ist ganz un-haltbar. {rtf2star: \cbpat2}É j. aes_a_- f. 'Vermogen'; i) 'Konnen': yo_ anu \IÛsqm \ibar/esma +frast/er/ente yat/?a .. "wer so gut er kann das \IB. \ibereitet, wie . ." N. 89; 103. 2) 'Habe, Eigen-tum': \Itayus \in/ema/nho" (sd.) .. \IÛsqmcit \iit/?ra va_ \Iasni \iit/?ra va_ \Ixsafne \imae_t/?anahe \Ixvai pairi.gaurvayeiti \i". . als ob er, seis am {rtf2star: \cbpat2}14; Æ ae_ta/nha_0 apo yat \Iarmaestaya .. Ûsa afs \iV. 6.3of.; 32; Æ +z/emanaya_0 .. Ûs_a z/emana N. 17; ^5.45, 50, 6.31, 7.29, 70, 71, 15. 6, 23, 24. #Ga) ofters zugleich auf ein relativisch angesChlossenes Nomen vorausweisend:yezi a/nhat \Ispa urupis cvat "so spa yd urupis . . \iV. 5.33; Æ upa va_ \Inasus \irae_t/?wa_t_ . . "sea \Idruxs \iya_ \Inasus \iV. 3-I4; 5-27," 28, 7.1Æ4, 816, 4i2, 9.40, 48; Æ a_t/?ravan/em yao/zdat/?o . . Ûso na_ yo" yao/zda_t/?ryo_ ^9.37Æ39; 40. 42, 19. 21, Vd.8.10. b) substantivisch: ae_tae_s_va \Idaxmaesva .. "so \izi_ asti dae_vanai///m \Irapako \iV. 7-55f; Æ \Idaxme . . yat Ûsa pasnu \irae_t/?wa_t_(sd.) V. 7-49f.; Æ ae_s_a yo".. aiwi.-\Iarato.gatus \i(sd.) +ae_vaya/cit_ Ûs_o bar/esmo".-st/er/eiti \Iratufris \iN. 103; Æ \Istaotaca \i(sd.) \Iyasnaica .. yat Ûsa ahurahe mazda \i"Preis-lieder . .: das des AhM." Vr-9-6; 6; Æ yat_ .. k/er/enta_t_ ava ho" \Imiryaite \iana_ma_to zf Ûs_o . . "wenn er . . operirt (und) der (operirte) stirbt, dann ist er disquahfizirt.." Y. 7-37; Æ in Kongmenz mit dem Prae-dikat: /cit avat_ va/co \Ias . .? bay a Ûsa as ahunahe vairyehe \i"Was war das fur ein Spruch . .? Das war das Stuck AhV" Y. 19.1Æ3. a) ofters zugleich auf ein relativisCh angesChlossenes Nomen voraus-weisend: aoxto" \Iratus'.. "so yo \iratus" V. 5. 26; Æ +ap/er/ena_yu_ka .. Ûsa +yo ap/er/ena_-yu_ko" N. 7; V. 15.16;Æyo_ kaini_n/em \Iupaiti .. \ima_ .. Ûs_a ya_ \Ikaine \iV. 15.9; 10, 13, I4\H2\h; {rtf2star: \cbpat2}Æpaiti.irist/ern .. Ûs_a ya_ \Ipaiti.irista \iV. 9. 1-12, 12, 29, 31, 33, 4i(?)J). 2) auf einen Satz, substantivisch in Kongruenz mit dem Praedikat: a_stuye_ \Idaenqm \i(usw.) Ûs_a_ asti_ \Idaenaya . . astuitis \i(sd.) Y. 12.9; {rtf2star: \cbpat2}Æ yat_ he_ \Inoit \i/er/edvo_.a_0/nhan/em (sd.) .. Ûs_o zi_ asti \Idaityo kata \i(statt NS.) \Iaetahe yat iristahe \i". . so (wie beschrieben) ist die vorschriftsmassige Kammer fur den Leich-nam" V.5.n. 2) vorausweisend (ofters zugleich zuriickweisend; s. I i a #Ga b #Ga); i) auf eine erlauternde oder ergan-zende nominale Beifugung; meist entspricht unser Artikel (schwachtoniges 'der'); a) adÙjektivisch. mit relativischem Anschluss /cvat_ Ûs_o mit/?ro_ . . a_sta_raiti yo" \Ivacahino \iV. 4- 5,' Æ Ûso_ rn/er/eyo" yo" \Iparo.dars \iFrW, 10.41; 41. b) substantivisch: Ûsva vo dvaraiti \Ibusy a st a \idar/eg/?o.gava V.i8.i6; Æ /cis" ha_u as . . yo . .? . . ho_ ba_ Ûs_o a_s . as_/emeaog/?o_ anasava yo_ . . "wer ist das. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}bartholomae, {rtf2star: \scaps0}Altiran. Wb. {rtf2star: \cbpat2}Æ i-O So Fl usw., NA. \Iisintti, \idas im Aus-gang mit dem gleich folgenden jasantu ausge-glichen ist. Gleiche Endung zeigen \Ijasmto \i(s. \Igam- \iNo. 22) und \Ihmto \i(s. !ah- No. 28); ich verweise dazu auf got. liugandau und $ 303. 3. Zum t/? von it/?/ento_ s. IF. \I8. \i252. Æ 13) Hds. pait/es_/entÛ. Æ 14! NA. mit Fl usw. paitis_a_mn, was unmoglich; vgl. J 10. Æ i5> Pii.: nikurJiam, Sii.: niriksitumu; s. No. 8. Æ '\H6\h) So Kl. NA. \Iupairi \inach Pt2 usw. und nach Pii. apar; damit wird aber auch pairi iibersetzt. {rtf2star: \cbpat2}É \I}., \ig. 2aes_-, p. ais_- V. '(sich) in eilige Be-wegung setzen'. Praes. 3 \Iisa-, \i27 is_ya-, 30 (Kaus.) aus_aya-, ae_s_aya-. Æ Inf. Ûis_to_; Absol. Ûis_/emn/em. {rtf2star: \cbpat2}Med. 'sich in eilige Bewegung setzen, eilen': s. Absol. rat/?o_us_Û. {rtf2star: \cbpat2}mit paiti 'admittere, Jemanden wozu (Akk.) gelangen lassen, es ihm verschaffen': yat/?a astva_0 +hai///m us_tanava_0 (sd.) \Iastvat \i+ait/?yeu"ahim \Ipaitisat \iYt. 13.129. {rtf2star: \cbpat2}mit para Kaus. '(Wasser od. dgl.) weg-laufen lassen, verschiitten': vi_spanai///m zi_ +ava.sras/cu'ntai///m\Iparaca \iae_s_"ay\Iamananqm daeva +raezaite \i(sd.) N. 68. {rtf2star: \cbpat2}mit para und fra_ 'entsenden hin zu Æ' (upa mit Akk.): para te_ +gaosp/enta . . baod/?as/ca urva_n/em/ca +frae_sya_mahi \Inazdista Ufa \it/?war/es_ti-f rao/ca_0 P. 34. {rtf2star: \cbpat2}mitfra_ (fro_) i) 'forteilen, entweichen': s. Inf.fTaesto. 2) 'zum Forteilen, Weichen bringen': nae_d/?a \Icis \iraeva \Imay a jainti \inae_d/?a \Ifraesytiti \i"kein . . vermag (ihn) zu toten noch zum Weichen zu bringen" Yt. 14.36. 3) 'impellere, anspornen, dringen in Æ', mit Inf.: \Igavoi \i.. frae_s_ya_;nahf ra_-ma_/ca_ va_str/ern/ca_ \Idazdyai \i(sd.) surunva-_'as/ca_ . . Y.35-4; Æ fro va_0 \Ifraesya . . \imru_ite_(sd.) Y. 49.6; Æ ahun/em/ca \Ivairim fraesyamahi .. hamislayaeca . . \iY. 61. i. 4) 'promittere, versprechen': tat_ vusp/em fri_na_mahi tat_ vi_sp/em fraesyamahf . . avi .. tanum V. 20. 5. 5) 1 im Ap., Kaus. '(Truppen, einen \BTruppenfiihrer) \bentsenden, marschiren lassen': \Ipasava!1 adam karam fraisayam \iBh. 2. 6; 14, 3-6. a) mit Angabe des Ziels a) Akk. 'wohin?', |3) abuy und Akk. 'zu wem ?, gegen wen?', {rtf2star: \scaps}-y) \I{rtf2star: \scaps0}patiy \iund Akk. 'gegen wen?': \Idadarsis.. avam adam fraisayam arminam \iBh. 2. 7; i o, 3.14, 5. i; Æ \Ikaram parsam fraisayam abiy \i('\LZ\lu') \Imstaspam \iBh. 3. i; Æ vahyazda_ta\Hh\h . . \Ikaram fraisaya\H11 \hhara\Hh\huvatim . . abiy \i('gegen') avamu Bh. 3-9; 3,9, n; Æ \Ipasava'\H1\h adam karam\i {rtf2star: \cbpat2}\Ifraisayam tyaipatiy \iBh. 2.13. aa) ohne Objekt; pasa_vah \Iadam fraisayam \Hk\huva-jam \i"drauf liess ich nach Susa marschiren" Bh. 1.17. {rtf2star: \cbpat2}ai. i_sate, i_/s/0yati; an. \Ieisa \i'sich rasch vorwarts bewegen'; gr. vgl. o7#Gm#Ga 'impetus'. Æ Pii. (zu Y. und P. mit fra_): framnuu_tan, (zu V. mit fra_): \Iframanpat, \i(zu N. mit \Ipara); ape pss . . \i(undeutlich). {rtf2star: \cbpat2}É j. rags_a- m. 'Pflug\H1\h: \Iyaesqm zayanqm vastryehe fsuyanto Ûsa \i(ND.) yuyo_.s/emi(sd.) V. 14.10. {rtf2star: \cbpat2}np. xe_s_, Kas_. {rtf2star: \scaps}m; {rtf2star: \scaps0}vgl. i_s/0a_//- f. 'Deichsel'. Æ Pii.: {rtf2star: \cbpat2}e_s_; so nach Gii. (und {rtf2star: \scaps}dst.).{rtf2star: \scaps0} {rtf2star: \cbpat2}É j. saes_a- m. 'Suchen': \Irazistahe \ipat/?o_ Ûs_/em/ca vae_d/em/ca (sd.) Y. 68.13. Æ g. ae_s_e_ als Inf. s. bes. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. 'ae_s_-. Æ Pii.: +x\Hz\h'a_hns'n. {rtf2star: \cbpat2}É j., g. -'aesa- Adj. 'potensM) i) 'der verÙmag was er will, wirksam, einflussreich': yat/?a Ûs_o_ amava_0 t/?rai///f/e