{rtf2star: \cbpat2}aipi.dahdav- 84 aipi I 2 a aipi.dvanara- aipy-uxd/?ay- 86 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\c3. 2) 'hernach, spater//jkiinftighin': sax"a_r/e_ (sd.) .. ya_ .. va_v/er/ezo_i pauri_./cit/?i_t .. ya_/ca_ var/es_aite_ Ûpf./cit/?ut_ Y". 29.4; Æ \Iaesqmcit \ia_ ahmi_ . . vf/cit/?o_i (sd.) Ûpf\Hx)\h Y. 32. 8. a) mit Neg.: 'nicht hinfort mehr, langer': ma_ /evfdva_0 +pf d/e_ba_vayat_ (sd.) Y. 31.17. 3) 'auch, gar, besonders', das vorherg. Wort hervorhebend: mae_g/?a . . p/er/et/?u Ûpi vy\I"asaitis \i"die Wolken, die sich gar weithin verbreiten.' Yt 840; 10.44; {rtf2star: \cbpat2}É II \Iduraiy Ûpiy \i"gar fernhin" X. 1. 2; D. 6.2, 4\H2)\h; Æ \Iave \iÛpi daid/?yanto_ "auf jene besonders hinsehend" Yt. 10.45; 45; Æ +avat_ Ûpi yat/?a .. "soviet gerade (, eben) als.."V.6.io;22, 8.23.17.7. LQPraen. i) mit Akk. a) 'fiber Æ hin'; #Ga) zeitlich: dar/eg/?/em/cit_ Ûpi zrva_n/em Y. 62. 3; Yt. 19. 26. [3) raumlich: vi_spai///m/cut_ Ûpi imai///m zai///;n Y-5/-33;Ædu_irefrava_iti(sd.) tat/?ryam Ûpi xs_a_pan/em Yt. \I14-\i13; Æ yavat_ anu Ûpi +a_iti garayo_ vis_astar/e vfsp/em avat_ Ûpi.. "so gross tier \BRaum \bist, fiber den hin sich die Berge erstrecken, iiber all den \BRaum \bhin . ." Yt. 19.8. b) 'bei': k/em k/em Ûpi \Inmane \i"bei Jedem im Haus" Yt. 5.102. 2) mit Lok. 'bei', zeitlich: mit/?r/em . \I.yahmi soire \imit/?ro_.dru/jo_ Ûpi vi_t/?is_i paurva(sd.) mas_ya_-ka_0/nho_ ".. bei dessen Gericht . \I." \iYt. 10. 8o(?). 3) mit Instr. -'nach', zeitlich: s. aupi ta_, aipf ta_is_ bes. Ill) Praev. (mitkan-, kar/et-, gan-, gam-, vat-, var/ek-ua.). [||Bh.4.8: lies \Iutamaiy^; Æ \iY. 48. 5: lies aupi_.zai///t/?/em.] {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KompA. Æ ai. \Iapt, \igr. <;#Gp#Gi_. S. dazu hbm. ZC. 305, cld. KZ. 31. 262. Æ S. auch ape, \Ife \iund pisirnah-. Æ Pii. (zu Y. 29, 31, 32): pas, ha/cpasih, (zu Y. 62): ta_k o_, (zu Y. 57): pa, (zu \IV. \i17): ai///par, (zu \IV. 6, S): \iausgelassen; (in Komp. auch): anudar. Æ 0 Im Sinn von ap/emn/emrn. Æ \H2)\h Wo apny in den Ausg. fehlt; s. foy KZ. 35. 7. Æ 3\H)\h Vgl. rl. zSt.: 'the four last characters are certainly \Iam\Ha\hiy\Ha\h\\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ \ij. aipi.awra- Adj. (fern. Ûra_-) 'bewolkt': tai///t/?ryas/cit ka/ca \Ixsafno . . \iÛraya_0 Yt. 14. 3i '>. {rtf2star: \cbpat2}Npii.j az \Ibulanitt. Æ \ii) Vgl. Yt. \III. \i4. {rtf2star: \cbpat2}É j. +aipi./er/eto_.-ga_tav- -) Adj. (auch fern.) 'der einen fest bestimmten, fest zugewie-senen Platz hat (, den er nicht verlassen darf)': yat_ akmui \Inmane .. nairika daxsta-\ivaitf a/nkat_ yat_ va_ +sk/endo_.aupi/jato_ [pis_tro_]\H2\h) Ûtus_ (NSf.) "wenn in dem Haus . . eine Frau die Regel hat 3) oder wenn sie wegen eines ihr zugefugten korper- {rtf2star: \cbpat2}lichen Schadens auf einen bestimmten Platz angewiesen ist" V. 5.59. {rtf2star: \cbpat2}Zum \IV. 3ar-. Æ \iPii.: \Iafar \id r n d ga_s 4), erl.: ka yas_t ne_ \Ikart \ie_ste_t; s. unter \Iham "a. Æ \i0 NA. \Iaipi.irito \iga_tÛ; s. Var. und aiwi./er/eto_.ga_tav-.Æ {rtf2star: \cbpat2}2) In den Text geratene Glosse zu sk/erudo_. Æ {rtf2star: \cbpat2}3) In welchem Fall sie eo ipso abgesondert wird; vgl. V. 16. I ff. Æ 4) S. zu \Iaiwi.mto.gatav-.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. +aipi.kar/eta\HI)\h Inf., mit \Iasti \i'er ist eingedenk, hat Acht auf Æ' (Gen.): vi_s-pae_/ca va_/co_ \Imazdo.fraoxta . . yoi \ih/enti Ûta \Idusmatahe \i". . die Acht haben auf das, was libel gedacht ist" Y. 71.7; 7\H2\h. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. \H2\hkar-. Æ Pii.: ke_ \Ihend apar \iniki_ri_ta_r \Ii dnsmat. Æ \i0 So Ft 4; NA. \IaiwiÛ\Lt\l \is. Prol. XXIX No. 2, wogegen zu bemerken, dass \Iaipi \iin Pii. auch sonst durch \Iapar \i(bz. m dm) wiedergegeben wird, zB. gleich Y. 71. 8. {rtf2star: \cbpat2}É j. aipi-/cara-Adj.'hinterhergehend': Ûr/e (NSm.) \Inqma ahmi \iYt. 15.45. gr. #Ge'jr#Gi_#Gp#Go#Glo#Gs 'bedienend'. {rtf2star: \cbpat2}É j. aipi./jatay- f. i) 'Einschlagen auf Æ' (Akk.): Ûto_ (LS.) gai///m hud/?a_0/nh/e;n yat/?a rat/?ae_s_ta_0 "im Einschlagen auf das .. \BRind \b(ist der Hund) wie der Krieger" V. 13. 45 (?). 2) 'Schlagen, Zufugen durch Schlag' )/nur Komp.). Û/jaiti als Inf. sbes. [V. 5.59: lies sk/endo_.aupi/jato_.] {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KompE. Æ Pii.: \Iape zalar (i) gospand . ., \ierl.: du/zd \Iu mirk \iapa_/c da_re_t-). Æ \H!\h) Daher dst. ZA. \I2. \i205: 'il combat pour le boeuf..' mit der Bemerkung: 'expression presque brahma-nique'. {rtf2star: \cbpat2}É j. +aipi./jaiti 'É" Inf. 'einzuschlagen auf Æ, zu erschlagen': id/?a unit/?na_t_ dae_va aÛ . . \Igundayai \i(sd.) ". . um auf die \ID. \ieinzu-schlagen . ."\HJ)\h V.3-32. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. gan-. Æ Vgl. aipi/jaiay-. Æ Pii.: \Iape zanet, \i3. Sing.; vgl. No. I und IF.9. 281. Æ !) NA. Û/jaimuti. {rtf2star: \cbpat2}É j. \Inoit \H\ixx\hapita\HT)\h no_it_ +paiti.kaya (sd.) \Iratu-fris \iN. 54.. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ap dt k, erl.: ke_s_ \Ibahr \ianndaar ne_ \Ibut estct. \iS. zu apaitya_no_. Æ i) T. apaitau. {rtf2star: \cbpat2}É j. aipi ta_ adv.-artige Verb, 'hernach, darauf: \Imqnaym \iba_ . . aupi ta_ \Inasus \izgat/?aite yat/?a .. V. 9.46. {rtf2star: \cbpat2}Eig. 'postea', IS. aus \Ita-. Æ \iPii.: ape_ \Ian.\i {rtf2star: \cbpat2}É g. aipi ta_is_ adv.-artige Verb, 'hernach, kiinftig': at_ aipi_ ta_is_ a/nhauti_ (sd.) us_ta_ Y.?o. ii. {rtf2star: \cbpat2}Eig. 'nach diesen (Dingen)'. Æ Pii.: pazs o_s_a_nu. {rtf2star: \cbpat2}É j. aipi.dahyav- Adj. (auch mask.) 'der hinter dem Land ist': muit/?r/em \Ipairi.dahyum .. "yum \i(ASm.) Yt. 10.144. Npii.: \Iki pas i har sahr \iast. {rtf2star: \cbpat2}É j. aipi.dvai///nara- Adj. (fern. Ûra-) 'wolkig, neblig': xs_apo_ va_ +tat/?rya_0 Ûraya_0 "oder in finsterer, nebliger Nacht" Yt. 11.4. {rtf2star: \cbpat2}D. i. Ûdvai///n\Ha\hra-; vgl. dvai///nmmuan-, \Idunman- \iund BTHL. IF. \II. \i493. Æ Pii.: s_ap \Ii tarik ka apar \iawr.\H1\h) Æ 0 Vgl. \Iaipi.awra-, \iYt. \I14. \i31. {rtf2star: \cbpat2}É j. aipi-d/?baog/?a- Adj. 'hinterher einbiegend': Ûg/?/e (NSm.) \Inqma ahmi \iYt. 15.45. {rtf2star: \cbpat2}ai. \Ibhogd- \im/'Biegung'. Æ Wegen d/?b- vgl. $302. 5-_ {rtf2star: \cbpat2} É j. aipi.par/emna- Adj.. PPM.: s. -par-. KompE. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-pipivah- Adj., nur fern. Ûpyu_s_i_- 'die keine Milch in der Brust hat, nicht s'augt': \Inairikqm . . pipyusim \iva_(sd.) \IÛpyusim \iva_ V. 15.8*; Æ \Ihairisinqm .. \iÛpyu_s_i.nai///m Vyt. 50. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ape_meni_tak, erl.: \Ike nest sir.\i {rtf2star: \cbpat2}\Iù \ij. +api-vaite\H2)\h Inf. 'zu verstehen': F. 7. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. vat-. Æ Pii.: arndar \Iddnislan. Æ \H\iJ)\h Hds. \Iapuatie, apiva.tie.\i {rtf2star: \cbpat2}j. apnvaitn' Yt. 1O. 27: s. va_(y)-. {rtf2star: \cbpat2}É j. aipi.va/nhav- m. EN. eines iranischen Fiirsten der Kavay-Dynastie, Sohns des \IKavata^: kavois \i+Ûva/nh/e_us_'\H2)\h \Iasaono \iYt. 13.132; Æyim/ca kavae_m "vohum Yt. 19. {rtf2star: \cbpat2}71- {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Eig. Bed.? Vgl. justi NB. 516. Æ i> Bd. 31. 25. Æ \H2\h) NA. ohne Trennung. {rtf2star: \cbpat2} j. \Iaipi.irito gatus \iV. 5* 59 É l'\Hes\h aupi./er/eto_.-ga_tus_. {rtf2star: \cbpat2}É g. +aipi_.zai///t/?a-\HJ)\h n. \Hf\hdie kiinftige Geburt': yaoida_0(sd.) \Imasyai \iÛt/?/em \Ivahista \iY. 48. 5; zit. V.5-21, wo NA. aipi.zÛ. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Vgl. zSt. gdn. KZ. 30. 531. Æ Pii.: pas ha/c za_yis_n. Æ i) NA. getrennt; ebenso V. 1O. 18; aber V. 5. 21 \Iaipi.z".\i {rtf2star: \cbpat2}É j. aipi.s_u_tay- f. 'Verschieben, Versetzen' von Worten (beim Gebet): \Iha . . \ibag/?a ahunahe vairyehe anapyu_xd/?a(sd.)Ûta(LS.)\HI) \hsravayamna dasa paiti anye \Iratavo \iY. {rtf2star: \cbpat2}19-5- {rtf2star: \cbpat2}KompE.\H2\h) Æ Pii.: pa \Iape \H\i+\hs_nu_taki_h. Æ !) Wohl aus dem vorang. \Ianapisiita \i(sd.) ausgelost. Æ \H2\h) S. No. I. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-pis_man- Adj. 'der nicht(s) sieht. blind, blod': no_it_ imat_ vi_sp/em . . mut/?ro_ vae_naiti Ûma (NSm.) Yt. 10.105. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KompA. Æ *pis_mnnan- n. 'Gesicht', zum V. pa_h-; s. gdn. KZ. 30. 520. {rtf2star: \cbpat2}É j. apis_ma.x\Hv\har- Adj. 'blindlings essend': Ûro_ (NSm.\H1\h), naml. 'ist der Hund') yat/?a ta_yus_ V. 13.47; 47- {rtf2star: \cbpat2}Pu.: apismnamn x\Hv\har (nur Transskr.)Æ \H!\h) Them. {rtf2star: \cbpat2}É j. "a-put/?ra- Adj., nur fern. \Hc\hra_- 'die {rtf2star: \cbpat2}(eben) zur Nachkommenschaft gelangt ist, (jiingst) geboren hat', von Frauen: \Inairikqm yam Ûrqm . . anasaxtqm \i(sd.) V. 15.8; Æ von Hiindinnen: gad/?wai///m yam Ûrai///m V. 15-5; 49- {rtf2star: \cbpat2}Ableit. Æ mp. (Pu.) apus I) 'gravida', 2) '#Gn-'o- {rtf2star: \cbpat2}#Gt#Go_//Ý-<)c'i), np. vgl. \Iabistan \i('schwanger'). Æ \HJ\h) Vgl. Pii. zu ai///put/?mya-. {rtf2star: \cbpat2}É j. \H2\ha-put/?ra- Adj. (fern. Ûra_-) 'ohne Sohn, Kind': \Icaraiti . . ya dan-/a Ûra \i+ae_iti "eine Frau, die lange kinderlos ist" V-3.24;Æput/?ra_ne ahmuat (naml. \Ipourum framraomi) \iyat/?a Ûra_i "einem mit Kindern (spreche ich einen hoheren Wert zu) als einem kinderlosen" V. 4-47; Æ y#t_ \Ihe narj irista \iÛra_i \Ianhat \i"wenn der Mann bei seinem Tod kinderlos ist" Vd. 21; Æ a_at_ \Ihe Ûra anhat \iVd. 17. {rtf2star: \cbpat2}KompA. Æ ai. \Iapittra- \iAdj.; mp. apus. Æ Pii.: apuus, apnnsar. {rtf2star: \cbpat2}É j. a'put/?ro_.zana_- Adj., nur fem. 'deren Leib kinderlos ist, unfruchtbar': \Ipaoiryqm \ig/er/ezai///m g/er/ezae_ta as_is_ . . ha/ca Ûzanya_i \IJahikayai \iYt. 17. 57. {rtf2star: \cbpat2}*zamna_- f., zum V. \H!\hzan-; gr. #Ggo#Gnrj (vgl. Thes. 1. Gr. udW. aE.). {rtf2star: \cbpat2} j. aput/?rya-n. 'Niederkunft, puerperium': yat_ . . ae_5ad/?a ae_sa \Inairika \itad/?a Ûri_;n \Inijasat uzustana \i"wenn . . dort die Frau dann niederkommt mit einem leblosen Kind" V.5.45; Vd.i9. {rtf2star: \cbpat2}Ableit. aus iai///put/?m-a-. Æ Pii.: apnusik. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-puyant- Adj. 'nicht faulig werdend, nicht verwesend': yat_ k/er/enavai///n fTas/em \Iahum \iazar/es_/ent/emu amar/es/ent/emu afrit/?yan-t/em "yant/em Yt. 19. n; Æ \Hxxo\hya Vyt. 45^, F.3h\HI)2)\h. {rtf2star: \cbpat2}PPA. zum V. \Ipav-. Æ \iPii.: \Iapfiyisn. \iÆ É<) Statt Ûyai///s oder Ûyo_, KZ. 29. 562. Æ i) Var. apa-yam. {rtf2star: \cbpat2} j. hapsnne aprno xavo_ F. 2 f.: verkehrte Um-schrift statt hapat/?rne (sd.) afna/nuha_0. {rtf2star: \cbpat2}j. apruo_t/emn N. 12: lies apamno_.t/emn/em. {rtf2star: \cbpat2}j. \Iapyaeiti \iN. 12: lies apivataiti. {rtf2star: \cbpat2}É j. aipy-aya- m. 'Unternehmen': \Ikahmi kahmicit \iÛpyanai///mu (GP.) \Hl)\h..t/?wae_s_o_ \Ibiwiva \iYt. II. 5; Æ \Ikqmcit . . \ihait/?yo_.ayanai///m . . \Ikqmcit \iva_ +Ûpyanai///mu\HJ)\h Yt. 4. 5 (?) \H2)\h. {rtf2star: \cbpat2}Eig. 'das Herangehen an -'. Æ Pii.: apar- ra_s. {rtf2star: \cbpat2}Æ0 Statt aufyayanamu, $ 306; s. Var. Æ \H2\h) Fehlt in F I. {rtf2star: \cbpat2}É j. aipy-u_xd/?ay- f. 'Hineinsprechen, Ein-schiebung von Worten' (beim Gebet): ka_ . . bag/?ez ahuruahe \Ivairyehe \iÛd/?a (LS.)') \C \c