{rtf2star: \cbpat2}apa-gaya- apana- apa-gad/?a- ap- 2 72 74 73 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\cÉ j. apa-gaya- m. 'Ausscheiden aus dem Leben, Ableben': "gayehe Y. \I46. \i4 PiiZ., 49. 10 PuZ., \I41. \i3 PiiZ., 53. 8 PUZ., 16. 10 PUZ., 62. 4 PiiZ.\HI)\h {rtf2star: \cbpat2}Sii.: apajivatvam, \Iapajivah. Æ \i0 Pu. verwendet das Wort, als ware es mp. Y. \I46. 49 \iwird \Ifrot mart bavet \imit kuus_ \Iapagayehe bavet, \iY. \I41 eton hac to amak tan n yan bavai \imit ku ma_n apagayehe \Ima bavat \ierliiutert; s. noch jitay-No. i. {rtf2star: \cbpat2}É j. apa-g/?/za_ra- m. 'Abfluss, (Wasser)ab-zweigung' a) des Voutru.kasa: zraya_ vouru.-kasaya . . ye/n_he .. haza/nr/em \IÛranqm .. kascit aesqm "ranqm \i/cat/?war/e.sat/em ayar/e.-baranam..+a/n_ha_0s/ca me +ae_va/n_ha_0 a_po_ Ûro_ +fuf\Hv\hasaiti \Ivispais aoi karsvqn \iY. 65. 4 f.; {rtf2star: \cbpat2}É ad/?a ha_u Ûro_ bvat_ zraya/nho_ vourut.-\Ikasahe vairis \iyo_ \Ihaosrava nqma \iYt. 19. 56; Æ zraya/nho_ \Ivouru.kasahe . . \ivfsp/e_ \Ivairis acaraiti \ivi_sp/e_s/ca..nimraok/e_ vfsp/e_s/ca srfr/e_ Ûa_ire (AP.)\H1\h-\H1\h Yt.8.46; Æ ka/n_ke ka/n_he Ûa_ire (LS.) Yt.5.101. b) der \IRanha: \iupa gud/?/em Ûr/em \Iranhaya \iYt. 15. 27. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Zum V. g/?/zar-. Æ Vgl. ai. \Iviksara- \im. 'Abfluss', prakr. \Inijjhara- \im. 'Wasserfall' (WN. AiGr. i. 164, 241). Æ Pii.: ap aa und apaai_ki_h (bei jamaspji Diet. 245: a_vgaza_k), Npii.: \Inavddn. Æ \i0 Pron. flektirt. {rtf2star: \cbpat2}É j. apa.xraosaka- Adj. 'schmahsiichtig': nivayaka \Inipasnaka \iapa.skaraka Ûka(NP.) ima_0 paiti.vfs/ente Yt.5-95. {rtf2star: \cbpat2}Ableit. aus \I*apa.xraosa- \im., zum V. xraos-. Æ ai. vgl. apakrosa- m. 'Schmahung'. {rtf2star: \cbpat2}É j. apa.xs_at/?ra- Adj. 'fort von der Herr-schaft': \Ihaomo . . \ik/er/esa_ni_m Ût/?r/em nis_a_-d/?ayat_ "H". verjagte den K. aus seiner Herrschaft" Y. 9.2 4'I {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ape_ ha/c \Ii^ataWi. Æ \ii) Eig. 'er machte inn fort ..'. {rtf2star: \cbpat2}É ]É apaxs_i_ra_- f. Name eines Landes: pars_at_.gava_0 da_zgro_.gava_0 Ûraya_0 dai/n_k/e_us_ "des /-. und D. aus dem Land \IA? \iYt. 13-127. {rtf2star: \cbpat2}Angebl. \Iapa-xhra- \iAdj. 'milchlos', zu np. s_nr. {rtf2star: \cbpat2}É p. apataram Adv. i) 'abseits, anders-wo': tya\Hh\h rnana_ \Ikartam ida uta \itya\Hh\hmaiy "raw \Ikartam \iH. 2.3. 2) mit ha/ca_ ausser, abgesehen von \IÆ': Ûram haca parsa\Hh\h \i"ausser Persien" D. 6. 3. {rtf2star: \cbpat2}ASn. aus *aapatara- Adj., Kompar. aus apa. Æ ai. \Iapataram \iAdv.; vgl. got. \Iaflaro.\i {rtf2star: \cbpat2}É j- apatae Inf. 'zu erreichen, einzuholen': apÛ zbayeiti vyai///s apagat/e_e vya_no_ "urn einÙzuholen ruft (ihn) der Verfolger, um zu entkommen der Verfolgte" Yt. 13.35 \H!)\h. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Zum V. ap-. Æ i) S. zSt. Y. 57. 29; gdn, KZ. 30. 520. {rtf2star: \cbpat2}j. apaiti \Itat \iN. 54: lies apaititat. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-paiti./er/eta- Adj. (fern. Ûta_) 'unge-hindert, unaufhaltsam': us . . aparru ad/?avo_ Ûta_0/jasa_0nti Yt. 8.29; Æ \Ho\hta\H:)\h F_3h. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. iar-. Æ Pii.: \Iapalyaraklh. Æ \ii) Hds. apaitir/eta. {rtf2star: \cbpat2}É j. \Hxx\hapaiti-vni ama_ \Iyim . \i.\Hxx\h FrD. 7. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-paitita\H1\h' Adj. 'wofiir man nicht aufgekommen, was nicht beglichen wor-den ist': ya_ ar/edus_at_ +Ûtat_\H2)\h a_/jag/?aurva (sd.) N.54; Æ /caiti ta_ s_yaot/?na vars_ta . . \Ifraeta Ûta ^ anuzvarsta ainhat haca \isyaot/?na_var/eza (sd.) . . "wie vielfach sind die getanen Taten . . Æ begangen (sind sie), nicht beglichen, nicht wieder gut gemacht Æ: es werden . ." V. 15. i. {rtf2star: \cbpat2}Pii. (zu N.): ke_ apar \Iardus i apatttlk grift ast, \i(zu V.): \Iapattf, \ierl.: \Ikits ne pa pa fit. Æ \H\iJ\h) Zu V. \Iapat" \igeschr. Æ \H2\h) Hds. \Iapaiti taf,\i {rtf2star: \cbpat2}É j. a-paiti.busti Adv. "unvermerkt': yas/e {rtf2star: \cbpat2}tat_ . . \Itayus \iva_ vv/ehrko_ va_ apÛ . . \Ipara.-\i \Ibaraiti dasa \iV. 13. i o; 40. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Avyayi_bha_vakomp.; dbr. VglS. \II. \i614. Æ \I*paiti.bustay- \if., zum V. baod-; ai. vgl. \Ibuddhay-{.; \i$ 53 II. 7. Æ Pii.: pa \Ianimayisriih. \ij. apaiiir/eia F. 3 h: lies apaiti./er/eta. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-paiti.zanta- Adj. "nicht gut auf-genommen, nicht willkommen geheissen': yat/?a \Igrants upa.tbisto Ûto \imit/?;ua_iii mit/?ro_ Yt. 10.39. {rtf2star: \cbpat2}É j. x\Hv\har/euuazda_0 .. apaitis_.x\Hv\har/et/?a_0 \Ibavani te mazda \iVyt. 38: -?-. j. \Iratufris \iapaitya_no_ kai///hyaN.55: Æ ?Æ. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ap dt k; s. \Hxx\hapita. {rtf2star: \cbpat2}É p. apa-da_na- n. 'Schloss, Palast': \H\In\himam "na\Hh\h \ida_raya\Hh\hva\Hh\hus" apanya_ka\Hh\hma\Hh\h akunas"\H1\h* Am. i\Hj)\h; 4\HJ)\h. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Zum V. da_-. Æ ai. \IÛdhana- \in. (zBed. vgl. ai. \Iapadha- \if. 'Verliess, Schloss'); arm. LW. apa-rank/c; hbm. AGr. i. 104. Æ ') Grammatisch ganz verwahrloste Stellen. {rtf2star: \cbpat2}É j. apa.dis- Adj. Æ ?Æ: ar/ezo.saman/emu . . Ûs/em \Inytiidiiuru \iYt. 19.42. Ob 'fortweisend', zum V. dae_s- ? {rtf2star: \cbpat2}É j. \Hxx\hapat/?ato_ pau'ti_un a_p/emu . .\Hxx\h FrD. 7. {rtf2star: \cbpat2}É j. \Hxx\hpaourus_ \Ikarma \iapata_ta . .\Hxx\h P. 45. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: huido_i_raa_k. {rtf2star: \cbpat2}É j. "apa.bar/enuta Yt. 2.14. É j. apanhars_t/e_e Inf.: s. unter hars_t/e_e. {rtf2star: \cbpat2}É j. apana- m. 'Ausatmen, Aushauchen\HM)\h: t/emu \Ij\iana_t_ . . k/er/esa_spo_ ava Ûn/em \Igayehe\i {rtf2star: \cbpat2}5.63. 2) 'bekomrnen, erhalten': ya_ ad/?a_iti +/ra_rait/?yanam (sd.) \Ifrapa \i(3SPfA.) \Irt\i {rtf2star: \cbpat2}N.\L5\l4. , {rtf2star: \cbpat2}ai. pra_pat, pra_peyam\H8\h)., vgl. apnotu; vgl. np. ya_bad9), PDs_. \Ifirapam, \iwoss. yatumu (s. No. l). {rtf2star: \cbpat2}Æ Pii.: \Iayaflan; \is. noch No. 2 ff. Æ i) f aus ar. pmu, $ 141. Dieses f steckt im oss. ya_fÛ. {rtf2star: \cbpat2}Æ Pii.: \Iape ma apenem pa \ipe_s_ \Irawismh. Æ 3) \iPii.: \Ix"ataiiih i to .. ape ayapene. \iÆ 4) Pu.: ape_ ammn \Iayapene pa \ide_r/zi_vis_ni_h \Ian ipa x"atablh i vahuman. Æ S) \iThem. Æ 6) Pii. erl.: ku ape_ +va_ng bare_t. Æ 7) $ 268. 3 b. Æ 8) AV., Padap. \Ipra-apÛ, \iAber apitay- f. 'Einholen' setzt ein {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}*apa_ya_/ti voraus, vgl. Ûgr/0hi_tay- und bthl. Stud. \I2. \i170. Æ 9) Aus mp. aya_pÛ, wo ay Praefix ist, zu IF. \I12. \iHO; vgl. mp. \Iapenltan \i(No. 2) neben \Iayapemtan \i(No. 3 f.). {rtf2star: \cbpat2}j., g. ap- 'Wasser': s. unter a_p-. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}É j- (, g-i P-) \Ha\hPa i) Adv. 'weg, getrennt von Æ' (nur Komp.)\HI)\h. 2) Praev. (mit kar/et-, \Igaud-, gam-, bar-, yam-, stav-\iusw.). a) bei Ellipse des Verbums: aiwi/ca eapar/ern (sd.) pati/ca apar/em (sd.) Ûpa_/ca_ paourvaeibya mo_zt_ dim avat/?a iri-s_yai///n (sd.) V. 15.48 \H2)\h; Æ \Idaeuqn Ûpa asavqn \i(sd.) Yt. 19.84 (?). [Zu apa F. 2 d und Vyt.44 s. No. i.] {rtf2star: \cbpat2}KompA.; Ableit. Æ S. auch apo_undpa.xrus_ta-. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Æ ai. a_/pa, np. af-gandan ('wegwerfen', bthl. IF. \III. \i116)3). Æ Pii.: \Iape, \i(Komp. auch): \Iape ha", apac; \is. noch No. I. Æ -0 apa F2d (Pu.: apa_/cund \Iape) \iist aus Komp. losgeschalt.Æ apa \Ix"a^tius \iVyt. \I44 \istammt aus Y. 33. 4. Æ 2) Pii.: undeutlich. Æ 3) S. noch \HJ\hbar- No. 19. {rtf2star: \cbpat2}É j. apaosa- m. Name einesDa^ea*-\H1\h, beson-ders des Gegners des \ITistrya \i(sd.): a_ \Idim \i(naml. \Itistrim) paiti.yqs \ini/zdvaraiti dae_vo_ yo_ Ûs_o_ \Iaspahe \ik/ehrpa \Isamahe \iYt. 8. 21; 22\H2\h; Æ a_ \Idim bavaiti aiwi.vanya tistryo .. daeum yim \iÛs/em Yt. 8. 28; Æ taurva-yeiti \Idaeum \iÛs_/em Yt. 18. 2; 6. {rtf2star: \cbpat2} *) Der austrocknenden Sommerhitze: vgl. Yt. \I8. 21 ff., \iBd. \I/. \i8ffi, 28. 39, Dd. 93. II (, wo der Name volksetymologisch als ,,the destruction of water" Æ a_p o_s_ Æ gedeutet wird). {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}*apa-us_a- eig. 'austrocknend, ausdorrend', zum ai. V. o's/0ati 'urit', gr. #Ga/#Gf#Geuw. Æ zSchr. des mp. apavas_ (in Aw.-Buchst.) s. west SEE. 5. 27 No. {rtf2star: \cbpat2}É j. apa-kava-1) Adj. 'der hinten, auf dem \BRiicken \beinen Hocker hat': ma_ me_ \Iaeta-yascit \izaot/?raya_0 fra/nhar/entu \Ifrakavo ma \iÛvo_ Yt. 5. 93. 2) m. Name filr solches Gebrechen: ma_ (at/?ra) Ûvo_ 2. 29. {rtf2star: \cbpat2}Pu.: apa_/c\Ikofak, \ierl.: \Id pas.\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ \ij. apa-gat/e"e Inf.: s. unter gat/e_e. {rtf2star: \cbpat2}É j. apa-gad/?a- Adj. Æ ?Æ: gad/?ahe Ûd/?ahe V. {rtf2star: \cbpat2}21. 2. {rtf2star: \cbpat2}Komp. mit \H2\hga8.-7-. Æ Pii.: apa_k da da. {rtf2star: \cbpat2}\Iapayeinti yq \i+eaoe \Ipaskat \ivyeinti (sd.) no_it +aoe \Ipaskat a/ante \i"wejche all die ein-holen, denen sie . ., nicht werden sie (selber) von hinten her eingeholt" Y. 57. 29; Æ kad/?a \Ino arsa \igavait/?i_m apaya_t_ paska_t_(sd.) vaz/emno_ Yt. 10.86; Æ ho_ ae_vo_ . . isva.vasma (sd.) \Iapayeiti \iYt. 14.20; Æ .3vat_ \I*~apayate nqma \iahmi yat_ Ýva \Idama apayemi .. \iYt. 15.43. a) ohne Obj. 'nachkommen' (raumlich): ma_ \Iapaema paourvavaySit \i(sd.) Vr. 22.2\H2)\h. 2) 'ge-langen zu Æ, teilhaftig werden', mit Akk.: {rtf2star: \cbpat2}\IÉvohu \ixs_at/?r/em to_i mazda_.. apaema \Ivispai \iyave_ Y. 4i.2\H3)\h; Æyaste . . \Iapano \idar/ego_.-\Ijyaitim a \ixsat/?r/em . . Y. 33.5 (s. bei a_)\H4)\h; {rtf2star: \cbpat2}Æ yat/?a az/em avat_ \Ix"armo apayemi \iYt. 5.42. 3) 'treffen', vomGeschoss: \Iyatcit (arstis) tanum \iapayeiti Yt. 10.21. 4)'(ei-nem Gebot usw.) nachkommen', sva. 'es erfullen, befolgen': as/emaog/?ahe . . ai/n_ha_0 dae_naya_0 mas (sd.) va/ca_ dat/?a_nahe no_it_ s_yaot/?na_is" apayantahe5\H)\h "der die Worte .., aber in seinem Handeln nicht befolgt" Y. 9.31. 5) '(einem Gegner, Akk.) gleich-kommen, sich gewachsen zeigen, bemei-stern': a_at_ \Imam \iae_vo_ zarat/?us_tro_ anus/eru-t/em \Iapayeiti \iYt. 17.19. 6) '(einem Ge-rausch usw. mit derStimme) gleichkommen, es gleichtun konnen' (ohne Obj.): yo_ ga_t/?a_0 \Isravayeiti apo va paitiLifaine \i(sd.) .. yezi . . no_it_ \Ihvaeibya usibya \iaiwi.surunvaiti \Iapayat yezi apois \i(sd.) .. ".. wenn er (den Vortrag) mit seinen eigenen Ohren nicht horen kann, soil er es (dem Gerausch) gleichzutun versuchen . ." N. 26\H6)\h. {rtf2star: \cbpat2} mit avi 'einholen': \Iyezi ahi paurva-\inae_ma_t_ a_at_ mam avi \Inmdnaya \i(sd.) yezi \Ipaskat aat mam avi \iapaya (28.) Yt.i6.2. {rtf2star: \cbpat2} mit a_ i) 'erreichen, einholen': yo_i vi_sp/e_ te_ apayeinti(sd.) .. no_it_ +aoe \Ipaskat afmte \iY.57.29- 2) 'hingelangen zu Æ (Akk.): yaste_ . . apa_no_ dar/ego_/jya_itfm a_ (naml. \Iapano) \ixs_at/?r/em va/nh/e_us" \Imananho asat a \i(naml. \Iapano*) ynzus \i(sd.) pat/?o_ . . ". . wenn ich zu dem dauernden Leben gelange, hin zu dem \BReich \bdes VM., zu .." {rtf2star: \cbpat2}Y.33-5\H4)\h- {rtf2star: \cbpat2} mit paiti 'hinzugelangen zu Æ' (avi mit Akk.): vi_sp/em a_ ahmat yat_ ae_m (naml. /ig/?ris_) paiti.apeayat.. x'.'anvant/em avi gai-\Irim \iYt8.\L3\l8. {rtf2star: \cbpat2} mit \Ifra \ii) 'hingelangen zu -' (avi mit Akk.): \Iyezi jum frapayemi avi zqm .. \iYt. \C \c