{rtf2star: \cbpat2}3aeta- II 1 3 b" 3aeta- II 2 2 a. 16 3aeta- n 2 2 b aetavant- 18 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\ct/?a_ni \Ite "take paiti . . \iV. 2.2.2 f.; Æ Diin Verbindung mit \Ianya- \iDu. (s. i b\L7\last/em +mastr/eg/?nam \Ivispacayo \i+mastr/eg/?nai///ùamasta (sd.) +xi'.aro./c'it/?aya +Ûte anye /cikayaio" "wenn einer . . und wenn einer .verletzt, \Iso \isollen sie dies und jenes . .F-3C. b) adjektivisch: yat_ asavapara.irit/?yeiti kva Ûtai///m xs_apan/em .. +va/nkait."wenn ein Glaubiger stirbt, wo weilt andem Tag (des Todes) . ." H. 2. i; Æ \Iyd.. upairi \ihunar/em (sd.) \Imane barat \ivi_sp/emÛt/em paiti zrva_n/em astar/em urva ka_s_aya_j(sd.) "wenn einer . ., so . . wiihrend deiganzen Zeit (seiner Uberhebung) . ." P.37. a) wo wir 'soldi' brauchen: \Iyc\ispa_n/em taro"pit/?a//em (sd.) \Idaste.. cvat \iÛtae_-s_ai///m s_yaot/?nanai///m \Iastaraiti \i"wenn einer ... . solches Thun?" V. 13.20; Æ \Iyezica vao-cat .. \iae_tad/?a (sd.) .. +kavantu (sd.) Ûtahes_yaot/?nake . . V. 15.13 f.; Æ id/?a \Iiristahetanum \iava.his'ta .. Ûtahe s_yaot/?nahe .. V.8. 100; Æ a_t/?ravan/emu ya_oJ\H;\hdat/?o" (sd.) ..Ûtahma_i \Inaire \i". . einem solchen Mann(der purifizirt)" V-9. 37Æ39. 4) aufdirekte \BRede \boder Zitat; a) adjektivisch:us_ta_ \Iahmai \i(usw., Y. 43. i) É É /ci_nu "tayapaiti.va/ca \Ipaityamraotl \iY. 21.4; Æ hvo zi_drva_ (usw., Y. 46.6) .. Ûte zi_ va_/co_ .. mazda_0\Iframraot \iY. 71.13 f.; V. 4. i PiiZ.;Æam/ern/ca.. a_/jri_na_mu .. Ût/emi mai///t/?r/em \Ifradaesayois ..\iYt. 14.46; benutzt Yt.4-9. b) substan-tivisch, in Kongruenz mit dem Praedikat:am/em/ca . . \Iafrmami . . \iÛtae_/ca te_ va_/co you.". . und das sind die Worte, die . ." Yt.14.46\H2\h. 2) vorausweisend (ofterszugleich zuriickweisend; s. 1 i a #Ga, b#Ga);i) auf eine erlauternde oder erganzendenominale Beifugung; in den meistenFallen entspricht unser bestimmter Artikel(schwachtoniges 'der'); a) adjektivisch:/caiti \IÛte \imit/?ra tava yat_ \Iahurahe mazdal\i"wie vielfach sind deine, des \IAhM. \iVer-trage?" V. 4.2; Æ \IÛte daxma . . antaratnaemat \ibar/et/?ris_va V. 5.51; Æ kva Ûtai///m(APm.) ae_sm/em (sd.) . .paiti.bara_t_N.io3; ÆÛtaya_0 urvaraya_0 a_tar/e/car/es_V.8.75;N.63,Vd.13,20\H2\h. #Ga) mit relativischem Anschluss:\Ifraca \iÛtat_ va/co \Ivaoce yat ahumat yat \iratu-\Imat \iY. 19.8; Yt. 19.47; Æ Ûtat_ da_t/em yim\Ividoyum \i"das Gesetz wider die D." V.5.22; Æ \IÛtahe nars . . yat \ipaiti.iristaheV- 3-15; 18. 2 9; Æ Ûta/nha_0 a_po~ yat_ ar-\Imaestaya \iV. 6. 30; 33, 36, 39; Æ "tahmi {rtf2star: \cbpat2}ar/ehvo (Stverz.) yat_ \Iastvainti \iY. 19.6 usw.; {rtf2star: \cbpat2}Æ Ûtae_s_ai///m su_nai///m .. yim \Ipasus.haurvamca.. \iV. 13.8; Æ Ûta/nham urvaranai///m yat a_tr/e.-/cit/?ranai///m . V. 8.7 5; Æ Ût/em ratu_m/ca . . yirn maid/?yoizar/emae_m A-3.3(?). b) sub-stantivisch: Ûta (ND.) a_b/er/eta +sraos_a_var/eza \Ivicarayatem \i"die beiden, der Ab. und der Sr. . ." N. 79; Æ /cz/at "te (ADn.) stai-ru's_/ca bar/ezis_/ca . . \Inasus . \i. frasnaoiti ".. die beiden, das Bett und das Polster .." V. 7.9; Æ az/em Ûta (APn.) zaota .vfsai (sd.) .. frasraot/?r/em/ca fraga_t/?r/em/ca .. Vr.^j. 7; {rtf2star: \cbpat2}Æ Ût/em nit/em/em ha_t/?r/ern t/?riva/cahim (sd.) "id minimum ha_t/?rum: triverbe" F. 27b; {rtf2star: \cbpat2}Æ \Ihaomo huto . . ava Ûte \iahuta . . "ge-kelterterH.., ..aber (die,) die ungekelter-ten .." V. 6. 43; Æ yezi nout su_no_ .. Ûta/n-hai///m astam . . bar/ent/em \Ifrajasqn \i"sonst konnten Hunde .. die Knochen verschlep-pen" V. 6.46; 7;Æyat_.. a_tr/em nasupa_k/em I\frajasqn . . ava \iÛt/em nasutpa_k/em \Ijanaeta . apa \iÛtai///m dis_tai///m (sd.) baray/en apa Ût/em \Iuzdansm \ibaray/en "wenn (sie) .. auf leichen-kochendes Feuer stossen .., den Leichen-iochersoll man niederschlagen, den Kessel ;ollen sie . ., den Aufbau . ." V. 8.73 f.; Ûti x\H!!\h'ar/et/?a_0 x\Hv\haratu Ûta_0 vastra_0 va/n-ratu V.3.19; Æ ae_tad/?a he_Ûte mazdayasna 't/em irust/em nidar/ezay/en "da sollen (sie) lie M. (ihn) den \BToten \b.." V. 6.46; 3.18, 'É13, 14, 4i, 61, 6.7, 5i\H2\h, 7.12, 8.8,10, j. 39\H2\h, 14.7, 16.2, 12, A.3.3 (alsVok.?); {rtf2star: \cbpat2}Æ "ta/nham \Iastqmca \ivar/esai///m/ca.. V.6"; 7; {rtf2star: \cbpat2}Æ Ûte \Iratavo . . \iÛtae_s_ai///m rat/?wai///m N. 80 {rtf2star: \cbpat2}Æ82; Vd. 2; Æ Ûta_0 pat/?a_0 V. 8. i6-225; 04,3.15; Æ \IÛtanks \i+da/n_h/e_us_'V. 2. 24; 1.56. a) mit relativischem Anschluss: tat . . yat_ ax\Hv\har/et/em Yt. 19.-48; 46; Æ Ûteya_ \Ispo.jataca .. \iV. 7. 3; Æ Ûteyo_i spana V. 15.21, 22, 43; Æ Ûtae_s_ai///m yoY g/e_us\Hv\h sar/e-d/?anai///m V. 2.41; Yt-3.9, 12; Æ Ûta/nhai///m (GPm.) yat_ \Imyazdanqm \iN. 63; Æ kut/?a (Stverz.) te_ v/er/ezyan Ûte yoi \Imazdayasna \iV.5.10 usw.; 42, 3. i8\H2\h, 6.3, 26, 9.49, +Vd. i8-20\H3\h; Æ Ût/em (als ASn.) . . yat_ spa_n? . . V. 13. 28. 2) auf ein Relati-vum als dessen Korrelat (ofters zugleich zuriickweisend, s. 1 i a a); a) adjektivisch: Ût/emu ae_Jm/em yo vao/ce . > Ûtaya_0 \Iurvaraya ya vaoce \iYt. 14.55; V. 14.4; Æ +Ûte va/co .. \Iyoi \ih/enti .. N.33; V. 10.16, 17; Æ Ûta \Idaman .. \i+yai///m dat/?at \Iahuro .. \iVr. 12.4; =ta/nhai///m \Idamanqm yoi \ih/enti . . V. {rtf2star: \cbpat2}\Bjo. \bi; Æ /cayo \IÛte raoca \ia/nh/en ..yo avat/?a \Iaraocayeite \iV. 2.39; Æ Ûtae_s_va daxmaesva yoi paiti a_ya z/ema_ bavainti V. 7.54; Æ Ûte maesma . . \Iyaeibyo . . frasnayante \iV. ^.n; Æ Ûtae_s_ai///m syaot/?nanai///m yoi v/er/e-zinti \Imasyaka \iV. 15.2; Æ Ûta_ibyo_ zao-t/?ra_byo_ . - ya_0/nhai///m .. N. 71; Æ kut/?a Ûtat_ \Idruxs . . Ûtat \inasus_"6) p/er/ena_ne ya_ . . V. 10. i; Æ Ûtat_ bar/esma yat_ paiti a_p/em .. N. 70(?). b) substantivisch: Ûtat_te_vayo" . . yat_ te_ asti . . Y. 25.5; Æ 1 Ûta\Hh\h tya\H4 \hkartam ava\Hh\h visam . . D. 6.5; Æ a_at_ +Ûte +yoi\H7)\h fra/car/enti . . \Iaetaesqm . . \iN. 53. Ill) In folgenden Fallen brauchen wir den Sing, mit 'ein' (unbestimmter ArÙtikel), den Plur. artikellos (vgl. 3ae_sa- III) \Iyezica . . upairi \iÛt/em irist/em . . h/er/ezya_t yat/?a . . "und wenn (man) . . auf einem \BToten \b. . liegen l.asst . ." V.5-6i; Æyo vastr/em ivpa/nhar/ezaitu \Iupairi \iÛt/em irist/em "wenn einer ein Gewandstiick auf einem \BToten \bliegen lasst" V. 8.23; Æ bei rela-tivisch angeschlossenem Nomen: yat_ Ûte yo"i \Imazdayasna .. \ita/ci.apaya \Inasaum fraÙjasqn \i"wenn Mazday. auf einen Leich-nam in fliessendem Wasser stossen" V. 6. 26; 8.73, 7.36. {rtf2star: \cbpat2}Undeutlic;h: paoirfm Ûtae_s_ai///m s_yaot/?/ena-nai///m v/er/ezimn/em V. 4. 50; 7.58, Yt. 2. 11, Vd. 4; Æ Ût/em Vd. 15; Æ \I"take yat \imazdayasnahe V. 16.13; Æ \Iha "te \iyaska . . Ûte2 V-9.48; Æyava \IÛte \ia/nh/em F.4C; V. 16.12; Æ \Igairi.maso anho "take \iV. 5.9 PuZ.; 26, 7. 52 PiiZ., P. 54, N. 105, Vd. 4, I9\H2\h, 21; Æ \Ihanqtn \iÛtae_s_ai///m fu/jisa/nuha V. 15.13; 14; Æ <7a parayaiti (sd.) yat/?a.. N. 2. ae_ta, ae_tat_ als Adv. sbes. [N. 81: lies ae_tad/?a; sd. No. 6; Æ V. 7. 10: streiche ae_te (und /ca_)]. Vgl. zu \I*aesa-, \idas die fehlenden NSm. und f. zu 3ae_ta-liefert. {rtf2star: \cbpat2}ai. \Ieta- \iPron. Æ zFlex. s. ³ 417. Æ Pii.: \If, en, an, oi, \io_s_a_n; einige Male weggelassen, zB. y._5- 14(fiir Ût/em, geg. 13), 13. 28,15.24; ofters \Ieton, \is. No. 2. S. ferner No. Iff. Æ i) Pii. fugt i to_ . . hinzu. Æ 2) Pij.\L:\l /^n. Æ 3) Pii.: osan ke_. Æ 4) Pii. (nur): an 1. Æ 5) Pii.: o_ vastrak. Æ 6) Statt Ûtamù \Idrujim .. \iÛtai///mn \Inasaum. \iPii.: pa o_s_a_n dru/z .. pa o_i \Inasus. Æ \i/) Hds. aetaya; Pii.: o_s_a_n ke_. {rtf2star: \cbpat2}É j. ae_tad/?a Adv. i) 'hier, da; dort': Ûd/?a he_ uzbaod/?ai///m \Itanum \iruidait/?yai///n V. 5. 12; 45, 59, 6^.46, 8. ii, ioo, 16.2; Æ Ûd/?a a/n-hava \Iastvainti \iV. 9. i; Æ \Ibarasnava paiti\i {rtf2star: \cbpat2}\Ivaydanahe . \i. yat_ Ûd/?a \Ihanjasante paouru \igaonahe/ca (sd.) .. N. 65; 7i(?); Æ \Izaotars gatava . . \i+Ûd/?a') . . N. 81; Æ yeu./ehe Ûd/?a mazdayasnanai///m nairika .. +hai///m.rae_t/?wa-\Iyeiti \i"wes von den \IM. \iFrau dort . ." N. \I', Æ ava6a \iÛd/?a V.4.50; Æ tae_/ca Ûd/?a/ca put/?r/em \Ibaraiti \iV. 15.49 (?). a) mit Gen.\H2)\h: Ûd/?a .. au/nha_0 z/emo_ V-3-18. 6.7, 8.8,16.12. 2) 'dann, so' a) hinteryezi: yezi a/nhat_ \Iupaetsm va . . \iÛd/?a . . ae_ta_0 vastra_0 \Ifraca \ik/er/entay/en . . V. 7.12; N. 26. b) hinteryat: \Iaatyat his fro. vayo patqn , . \iÛd/?a . . ae_t/em k/ehrp/em hvar/e.-dar/esi_m k/er/enaot_ V. 5.13. 3) 'dann' im Sinn von 'in der Folge' und 'in Folge dessen', einen Zwischensatz hinter einem Satz mit yezi einleitend: yezi no_it_ nidar/e- {rtf2star: \cbpat2}\IÉayante Æ Ûoa he aete suno va . . f raja-sat^ \iÆ ka_ \Ihe asti \i/cit/?a \T. 6.47; Æ \Iyezica vaocat \iae_s_o na_ \Ihanqm . . \ip/er/esa/nuha Æ d/?a ae_s_a ya_ \Ikaine hanqm .. \ip/er/esa_uti .. Æ d/?a aesa ya_ \Ikaine aetahmat \iput/?ra_t_ +mui-mar/exs_a_iti Æ \H3)\hha?vanta . . v/er/ezyai///n . . V. 15.13 f.; Æ \Iyezi ndit \ihar/et/?r/em \Ibaraiti\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ \iÛd/?a ae_s_a_ yo_ ap/er/ena_)'u_ko" \Iadaityo.an-\ihar/et/?r/em (sd.) \Iirisyat Æ i\3)para he_ iri-s_into" rae_s_/em \Icikayat . . \iV. 15.16. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: e_to_Ý. Æ !) Hs. \Iaetaya, \idoch s. Pii. Æ \H2\h) {rtf2star: \scaps}dbr. {rtf2star: \scaps0}VglS. 1.336. Æ 3) Hier erst beginnt der Nachsatz zu dem Vordersatz mit yezi. {rtf2star: \cbpat2}É j. aetat Adv. i) 'darum, deshalb', auf einen Inf. vorausweisend: Ûtat_ \Idim \i.. daz-\Idyai \i(sd.) . . snat/?a_i \Ianrahe mainyyus \iY. 27.1. 2) 'dann, alsdann': t/?ris_Um bar/eÙsma frast/er/enuya_ .. Ûtat_ te_ \Ijasani \i+avai/n_he Yt. 12.3 f; 6, Vd.i9, Nik.2. 3) 'so, ita', als Korrelat vonyat/?a: yat/?a/ca pasus_.haur-va_0/nho_ Ûtat sraos_/em .. \Ipairi.baramahi \iYt. 11.7; 7(?J. {rtf2star: \cbpat2}ASn. aus 3ae_ta-. Æ ai. eta_/t Adv. 'so; also'. Æ Pii: e_to_n; s. 3ae_ta- No. 2. {rtf2star: \cbpat2}É j. agta'va- m. EN. eines Glaubigen: \IÛvahe mayavahe \i(sd.) \Iasaono \iYt. 13.123. {rtf2star: \cbpat2}Komp.: Iae_ta-+(g)va-\L1\l eig. 'der schimmernde Kinder hat'. Æ ai. eVagva- Adj.; {rtf2star: \scaps}bthl. {rtf2star: \scaps0}IF. 12. 130.Æ irmp. e"t (bei {rtf2star: \scaps}just! {rtf2star: \scaps0}NB. Ii) mag den alten Kurznamen dazu fortsetzen; doch s. Mf 3^ {rtf2star: \cbpat2}É j. aetavato Adv.: s. \Iaetavant-.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. aetavaitya Adv.: s. \Iaetavant-.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. aeta!vant- Adj. tantus, so gross, so vieF, nur Neutr. (mit Gen. part.): Ûvat_ \Iaesascit astarayeiti \i(sd.) N. 12; Æ Ûvat_ \Ihuskanqm aesmanqm "vat naptanqm \iV. 7. \C \c