{rtf2star: \cbpat2}ahyasa- a_n 301 a_H 300 a Noten 302 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\c{U+2022} j. ahyasS-^ fern. Adj. 'die Worte \Iahya yasa \ienthaltend, damit beginnend': Ûsa \Ihaitis \i(sd.)\H2)\h Y. 28 Uberschr.; {U+2014} Ûsai///m \Ihaitim \iyazamaide Y. 28.12. {rtf2star: \cbpat2}i) Durch Haplologie (zu $306) {U+2014} oder eher vll. Haplographie {U+2014} fiir ahya_ya_sÛ. {U+2014} \H2)\h D. i. Y. \I28.\i {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. ahvah- : \Ianhus- \iAdj., PPfA.: s. \HJ\hah-mit No. 2. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} g. ahva- f.: s. unter a/nhva_-. {rtf2star: \cbpat2}g. \Iahva \iY. 29. 5: s. iah- mit No. 31. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. a-x\Hv\hafna- Adj. 'schlaflos': \I"no ahi .. turn yd ahuro \iV. 19.2 o; {U+2014} muit/?r/em . . Ûn/em fag/?a_urva_/nh/em Yt. 10.7. {rtf2star: \cbpat2}Ableit. {U+2014} ai. \Iasvapnd- \iAdj. {U+2014} Pii.: ax\Hv\ha_p, erl.: buu_s_a_sp ne_st. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. ax\Hv\hafhya- Adj. (fem. Ûya_-) 'schlaflos, immer wach': \Inairyqm \ihai///m.var/eitfm . . Ûyai///mu Y. 62.5. {rtf2star: \cbpat2}Ableit. aus \Iax"afna-\i; vgl. ai. suha'suya- : suha'sta-. {U+2014} Pii.: ax\Hv\ha_pi_h. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. a-x\Hv\har- Adj. 'ohne Essen, der kein Essen bekommt': \Ispano \iyo_u his_t/erute \IÛro \i(NP.) upa \Isfarantem \iV. 13. 28. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: \Ipa axÛartarih.\i {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. a-x\Hv\harant- Adj. 'nichtessend': wae_/cis_ {rtf2star: \cbpat2} {U+2022}r/entamu tva \Inoit.. asayqm \i(sd.) .. V._j. 33. Pii.: ha/c ax\Hv\harta_ri_h. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. a-x\Hv\har/eta- Adj. 'unfassbar, unnahbar', vom x'.ar/eruah- (sd): ug/?r/emu Ût/e;n x\Hv\har/eno_ ùuazdad/?a_t/em . . yahmui paiti \Hxx\hpar/ex\Hz\h'a_it/?e (sd.) sp/enutas/ca \Imainyus \ia/nras/ca \Iaetahmi paiti at Ûte \iYt. 19. 45f.; {U+2014} a_tars_ . . uitu . . ma/nha_no_ ae_tat_ \Ix\Hv\hcmno \ihang/er/efs_a_neyat_ Ût/emu Yt. 19.47; {U+2014} a_at_ vo_kas/cut_ \Imasyanqm x^armo \iÛt/e;uu usae_ia Yt. 19.53; {U+2014} ka_va-yehe/ca x\Hv\har/ena/nho_ . . Ûtahe/ca x\Hv\har/erua/nho_ muazdad/?a_tahe Y. 1.14; S. i. 2 5, Y. 2.14. Et.?!} Bed. nach Pii.{U+2014} Pii.:_ agruft, erl.: vas_ agrifiuh e_ ku pafrahamug o_ x\Hv\he_s_ s_a_ye_i kartamn. {U+2014} {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{U+2022}0 Ohne Wert sp. Komm. 2. 66, gdn. VSt. {rtf2star: \cbpat2}2. 179. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. a-x\Hv\hasta- Adj. 'nicht gedroschen': ae_t_avat_ \Ix\Hv\hastanqm \i(sd.) \Iaetavat \iÛtanai///mu (yavanai///m) V. 7.35. Pii.: fehlt. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. a-x\Hv\ha_t/?ra- Adj. (fem. Ûra_-) 'unbequem, lastig': druxs_ Ûre (VSf.) /ev/er/ezuke V. 18. 30, 3\H6\h- {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ox\Hv\hari_h, erl.: kut \Inewakih a ana nest.\i {rtf2star: \cbpat2}\I{U+2022} \ij. a-x\Hv\ha_sta- Adj. 'ungekocht': \Iratufris \i+pay/e_bis_ x\Hv\ha_sta_is_ Ûta_us_/ca N. 57. Vgl. anua.x\Hv\ha_sta-. {U+2014} Pi}.: apn/xt. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}a_/ca: f rasa \Ifray Si \i(sd) vahis_?/em a_ ahu_m a_ V. 18.29; {U+2014} avi t/em \Ispay at.. \it/emo_ a_/ca vae_s_o_ a_/ca a/cis_t/em a_/ca ahu_;n a_ V.3.35\H8)\h; {U+2014} bun/em a_ F. 4 a. |3) 'bei, an, auf: kata_r/e_m a_ angro_ (sd.) va_ . . Y. 44-12; {U+2014} dasu'n/em a_ va_ \Igaonavato \i(sd.) N. 65; {U+2014} yat/?a sar/em'a^ \Ivarsanqm \i(sd.) \Ibarami \iYt. 5. 77. b) zeitlich, a) 'in, bei': ta_0 yu_id/?yat/?o_ a_ \Irapt^wimm \izrva_n/em "die beiden kampf-ten in der Mittagszeit" Yt.8.28; Y.p.n; {U+2014} \Ihavanim a ratum \iY.9.i; {U+2014} at_ a_ t/?wahma_i a_t/?re_ ra_tai///m n/emua/nho_ .. \Imanyai \iY. 43.9; {U+2014} a_ paiti.b/er/eiti_m N. 2 (?). #Gb) 'bis zu{U+2014}' (nurKompA.; s. a_xtu_irfm). c) 'nach, gem'ass': va_r/emu'a (s. \H2\hva_ra-) Yt.5.i3o, 17. 2, +Y. 10.14. 2) mit Lok.; 'in, auf, a) auf die Frage wo?: at ho_i da_mai///m t/?wahmi_ a_ dam (sd.) ahura_Y. 48.7; +49. io\HIO)\h; {U+2014} ta_/ca_ . . ahura t/?wahmf. . xs_a_t/?ro_i a_ voya-t/?rra_ (sd.) Y-34.10; {U+2014} gae_t/?a_0 vfspa_0 a_ xs_at/?ro_i Y.34-3; 49-8; {U+2014} ya_ sta_0/nhat_ a_ pait/?i_ (sd.) a_ka_0 Y. 50.4. b) auf die Frage wohin?: to_i a_bya_ \IbairySnte \i(sd.) va/nh^us" a_ d/ema_rue_ muana/nho_ Y.32.15. 3) mit Abl. oder Gen. (statt Abl.)\HJI)\h; a) 'von her-, weg', a) raumlich: ka#Gtha_ dru/j/emu ni_s_ \Iahmat a Tits nasama \i(sd.) Y. 44-13; {U+2014} ae_s_ai///m/ci_t_ a_ ahmf t/?wahmui_ . . vf/cit/?o_i (sd.) Y-32. 8. #Ga) beipaouruya- Adj. 'voraus vor {U+2014}': \Iaesqm toi a \ia/nhat_ yat/?a_ aya/nha_ (sd.) \Iadanais \i+paouruyo_ Y. 30. 7. #Gb) bei \Idrang- \iV. ('festhalten') 'an': yo_i a_ va/nh/e_us_ \Imananho \idfdrag/?/zo_.duvye_ Y. 48.7. b) un-raumlich, zur Angabe a) des Mittels 'mit-telst, durch, kraft': y/e_ zaota_ as_a_ /er/ezu7s_" hvo_ +mainy/e_us_' a_ \I-vahistat kayo, \i(sd.) .. va_strya_ Y-33-\H6\h; {U+2014} \Imazda dadat . . hauruato . . burois a asahyaca \ix\Hv\ha_pau't/?ya_t_ (sd.) .. saro_ Y-31.21. #Gb) der Veranlassung'wegen, (zum Dank, in Vergeltung) fiir {U+2014}': gavo_i a_ro_is_(sd.) +a_ s/e_nda_ (sd.)\HI2)\h .. y/e_ fs"s/e_ngho_.. Y. 51.14; +4\HI3)\h; {U+2014} va/nh/eus\Hv\has_a_ haozai///t/?wa_t_ (sd.) a_ \Imananho \iY. 45-9- t) des Be-treffs 'von wegen': tat_ t/?wa_ p/er/esa_ . . n/ema/nho_ a_ yat/?a_ n/emu/e_ (sd.) xs_mua_vato_ Y. 44-1- 5) \Iahmat \i+a_ adv.-artige Verb., sbes. b) '(bis) hin zu {U+2014}, usque ad {U+2014}'; a) raumlich: \Ifrasa frayoit.. a zangaeibyas-cit apo a znubyascit \iV. 6.27; 27\H2\h; {U+2014} as_a_t_ a_ /er/ezu_s_ (sd.) pat/?o_ Y.33-5. a) a_ mit Abl. und mit Akk. nebeneinander: pat/?o_ . . yo_ asti \Irazisto a asat vahisfymca ahum \iY. 68.13. #Gb) blosser Akk. und a_ mit {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. a-x\Hv\has_a- n. 'Nichtessen': \Ix\Hv\hasaya vispo anhus . . Jvaiti \iÛs_e framuryeu'te V-3-33. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ha/c ax\H2\h\I'artarih.\i {rtf2star: \cbpat2}Akk. nebeneinander:.. \Ihe \iurva_n/em vahis_t/emu ahu_mu \Ifraparayeni . . a vahistat \ia/nhaot a_ . . as_a_t_ a_ . . rao/c/e_byo_ Y. 19.6. b) zeitÙlich: \Ifravasayo . . ya \iha/ca gayat mar/et/?ruat a_ \Isaosyantat \iv/er/et/?rag/?;uat_ Y. 26.10; {U+2014} put/?r/e_ .. apara.irit/?unto_ +a_ da_ta_t_\HI4)\h vi_d/?a_taot_ (sdO Yt. 13.11, 2^2, 28; {U+2014} aparru . .fra_tis_.Ú. ha/ca hu_ vaxs_a_t_ a_ +hu_\H15)\h fra_s_mo_.da_to_ut_ pairi.sa/caiti N. 48; Yt. 5.91, V, 13. i; {U+2014} a_ maid/?ya_t_ \Ixsapat \i^50.46; {U+2014} a_ dar/eg/?a_t_ x\Hv\ha_.bairya_t_ (sd.) Y. 60.6; {U+2014} vi_sp/ern a_ \Iahmat \isbes. c) 'in, bei', raumlich: at asis_ta_ \Iyaojante a husitois \iva/nh/e_us\Hv \h\Imananho .. yoi .. \iY-30.10. a) beim V. say- (sd.): dr/egva_0 aka_t_ +a_ syai///s_\HI6)\h m#Gi:ana/nfuo_ Y. 47- 5; {U+2014} yo_i \Ivanfous a mananho syeinti \iY.39-3. a) verdoppelt: vÝ/nh/e_us_ a_ zi_ a_ \Imananho syeinti \iVr. 11.12. 4) gAw. mit Dat, nur unmittelbar hinter dem a_i-Dat. der a-Stamme, dessen Bedeutung da-durch nicht verandert wird: fri_n/emna_ (sd.) \Iahurai a \iY. 29.5; {U+2014} \Iyezi hoi dat . . ahuro .. yavoi vispai a\H\iI7)\h \Ihvanhmim \i(sd.) Y-53-1; 4; {U+2014} at_ ma_ . . muazo_i maga_i a_ paiti_.za_nata_ Y. 29.11; {U+2014} \Ixsmavatqm vah-mai a \iY. 46.10; 53.2; {U+2014} at to_i ube_ . . x\Hv\har/et/?a_u a_ Y. 34.11; {U+2014} dazda_ (sd.) . . syaot/?ananai///mu \Imazdai \ixs_a_t/?r/emu/ca_ \Iahurai a \iY. 27.13; {U+2014} auch beim a_i-Inf.: \Ipasus \ivi_r/e_ng. .fradat/?a_i (sd.) a_ 45.9. 5) gAw. mit Instr.. nur unmittelbar hinter dem a_is_-Instr. aus Pron. in den adv.-artigen Verbindungen ana_is_ a_. ta_is_ a_, y^'s" a_; sbes. Ill) Praev.\Hl8)\h (mit \HJ\hkar-, \H5\hkar-. kar/et-j kas-, gam-, sta_- usw.). A) bei Ellipse des Verbums: mazda_0s/ca_ ahura_0/nho_ a_\HJ\h9) +muo_yastra_.bararua_ (sd.) as_a_/ca_ Y.3O.9. {rtf2star: \cbpat2} Unklar: Vy1.18\H3\h. FrW. 8. i. [Y. 29.9: lies y/e_ma_; s. \H2\hma_; {U+2014} Y. 43-8: liesyavata; {U+2014} F. 4 c: lies ya_; {U+2014} F. 8 2St.: lies a_d/?a; {U+2014} N. 8: lies at/?a; sd. No. 2; {U+2014} N. 94: lies \Iyezi aat; {U+2014} \iP. 39: lies ar/eiti_mu/ca.] {rtf2star: \cbpat2}KompA. (s. auch a_0m/euhÛ, a_0/nhÛ), E.; Ableit. {U+2014} ai. a; np. a_\H2\hÛ); s. noch die No. zu iaÛ. {U+2014} Vgl. a_/ca mit No. I. {U+2014} Pii.: verschieden; zu-meist o_; ferner ta_k, ta_k o_; a_k (IF. 12. 114, I37);pa; apar o_; ofta_mn\H2\hi); auch weggelassen. S. noch No. 19 und zu den adv.-artigen Verb, mit a_. {U+2014} \Hr\h) Auch als festgewordene (enkli-tisch angeschlossene) Postpos. beim Lok., in da_hva_, s. damn-. {U+2014} \H2\h) Nur als Praev. und als festgewordene Postpos. (s. No. l) beim Lok. ($ 217. 3); s. unter den einzelnen Stammen. {U+2014} 3) Ais festgewordene Postpos. beim Lok., Abl. und Akk., s. >-aÛ mit No. 2; die Akk. s. oben {rtf2star: \cbpat2}a. {rtf2star: \cbpat2}{U+2014} j., g.\H1\h-\H1\h, p.\H2)\h, a_, j. Ûa3), j., g. aÛ\H4)\h I) Adv. i) die Richtung auf den Sprechenden zu angebend 'her, heran, herzu', nur in a_/ca para/ca 'her und fort' sva. 'hin und her, hin und zuriick'\H5)\h: t/?rixs_apar/em hat/?ra_k/em (sd.) +xs_vas_' \Ixsafno aca \ipara/ca N. 4; {U+2014} \Ipairika . . aca par aca dvaraiti \iYt. 8. 54; {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{U+2014} v/er/et/?rag/?n/e;n .. yo_ .. a_/ca para/ca p/er/e-saite Yt. 14.47. \H2\h) anschliessend 'dazu, dazu auch, und auch': ae_s_o_ zi_ \Ivaxs \i. . \H\I+\hframrvq?w a vaco ahuno vairyo fraoxto . . \ispamvaruti H. 1.4; {U+2014} ha_ hama pairi-\Isaite frapaya \i(sd.) \Idanhus a \iupaosa/nh-va_0s/ca Yt. 19. i; {U+2014} y/e_ a_ axtis_ \Iahmai \iy/e_mu \Iaxtoyoi \i(sd.) da_0/nhe_ Y.36.i; {U+2014} t/?wo_i as +a_rmaitus_ t/?w/e_ a_ g/e_us" tas_a_ (sd.) as Y-3/. 9. a) wiederholt 'et . . et', nach-gestellt: ahur/emu rnazdamu a_mruye_ (sd.) \Inmanahe nmano.patois ratum a visa vTspa-tois ratum \ia_\H2\h . . \Idainhupatois ratum a \iY. 13. i. #Ga) in Verbindung mit (vor-ausgehendem) /ca_: ahma_k/e_ng . . \Iuruno pasukanqmca \i, . \Iyaeibyasca toi a yaeca aeibyo a \ia/nh/en ". . fur welche diese und welche fiir diese da sind" Y.39. i. a) zu-gleich gegeniiberstellend 'atque tamen': yo_ . . \Ipaiti.hincaiti \ia_ dim (sd.) no_ut_ api-vataite dae_naya_0 .. V.9.52. II) Praen.\H6) \hi) mitAkk.; a) raumlich. #Ga) 'hin zu -, hin gegen {U+2014}': kat/?a_ dru/jwu \Inls ahmat \ia_ ni_s\Hv \h\Inasama \i(sd.) t/e_ng a_ ava_ yo_i .. Y. \I44.\i13; 11; {U+2014} kad/?a ruo_ id/?a .. agato it/?y(/ja/nhatat_ ha/ca a/nhaot_ ait/?ya/jam./eh/e;n ahu_m a_ V. 19. 31; 7. 5 2. Yt. 1.17; {U+2014} apa_no_ (sd.) dar/ego_-\IJyaitim \i+a_ xs_at/?r/em \Ivanh^us \imuarua/nho Y. 33.5; {U+2014} /er/ezu_s".. pat/?o_ . . hait/?y/e_rug (sd.) +a_ stfs" Y. 43-3; {U+2014}yahmuya a_po_.. t/?waxs_/e;ute +a_ /skat/emu-^ poutrut/emu/ca Yt. 10. 14; {U+2014} \Ipaityaog)t \i(sd.) ta_ \Iahmai jasoit.. \itanv/e_m a_ Y. 46.8; {U+2014} yo_ vi_sat_.. zaot/?rai///mu a_tar/eu;u a_ frabaro_ut_ V. 3.14 PiiZ.; 7. 25-.; {U+2014} a_at_ yimo_ \Ifrasusat \irao/ca_0 a_ upa raput/?wai///mu (sd.) V. 2.20; {U+2014}\If rasa fray a \ivahus_t/eu/u a_ afuu_mu V. 7.5 2 ; Y. 68.13 (s. 3 b a a); {U+2014} vi_sp/em#Gi \Iasavamm \ivahis_t/emu a_ ahu_;n \Iabaraiti \iP. 24; {rtf2star: \cbpat2}{U+2014} \Iaetqm \i(sd.) a_ \Iyatumanahe \ifasaiti Y. 8. 4; F. 7(?). #Ga#Ga) verdoppelt oder neben \C \c