{rtf2star: \cbpat2}\H2\hahura- a\Hh\hura\Hh\hrnazdah- 294 -ahura- III 2 4 \HJ\hahura- Noten 292 293 291 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\ct/?rag/?na/ca Ūta Yt. io. 67. b) von der {rtf2star: \cbpat2}Erde: zai///mu p/er-/et/?7tvfm Ūta;n Yt. 13. 9 usw. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: \Iohrmasd \ida_t\H2\h). {U+2014} ') Stverz. unter v/er/e- {rtf2star: \cbpat2}t/?rag/?nua- und zamrnn-. {U+2014} \H2\h) Y. 16. 5 faischlich {rtf2star: \cbpat2}dam. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. ahura.tkaesa-\H!)\h, Ūro.tkaes_a-\H2)\h Adj. (fern. Ūsa-) i) 'Ahuras Lehre enthaltend': \Ivacim. .v'idoyuin \iŪs_/emu Yty.Qo\H2\h. 2)'Ahuras Lehre zugetan, anhangend': \Imazdayasno \izarat/?us_trus_ \Ividaevo Ūso Y. \i12. i, Yt. 13. 89; Y. 9. 13; {U+2014} ar/edvi_m . . \IzndaEvqm Ūsam \iY.65. i. {rtf2star: \cbpat2}Pti.: \Iohrmazd ddfaslan, \ierl.: kŻs_ \Idalastlin an i ohrmazd. {U+2014} \i-0 Nur im NSm. {U+2014} \H2)\h Ausscr im NSm. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. ahurana- m. Name eines Bergs oder Gebirgs : \Iahinat \iha/ca \Igarayo fraoxsyqn .. Ūnasca \iYt. 19. 5. {rtf2star: \cbpat2}Wohl Ableit. aus lahaara-, also etwa 'Gotter- {rtf2star: \cbpat2}berg'. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} p. a\Hh\hura\Hh\hmazdah-\HI)\h m. Name des hochsten Gotts*\H}\h: Ūda_ +vazarka\H/!\h hya\Hh\h mua-t/?is_ta\Hh\h \Ibaganam \iD. 4- J j 6. i, 7.1, X. 1.1. 6.1, Ao. 1.1, Bh.5. 5(?); {U+2014} mama Ūda_ \Iupastam baratuv \iD. 4-3; Bh. 4- 13; {U+2014} Ūda_;naiy \Iupastam \i(Stverz.) \Iabara!\H1\h \iBh. i. 9, usw.; {U+2014} Ūda_ ;na;ua_ xs_at/?\Hr\ha/m, \Ifrabara'\H1 \h\iBh. i. 5, 9, 13; {U+2014} uyam \Idahyaus parsa\Hl \htyilm mana "da frabara\H1\h' \iD. 4- \H2\h; {U+2014} Ūda_\H2) \hyat/?a_ avaina* imua_;n \Ibumim \i+yauda"tim pasa_va\Hh\hdimu muana_ \Ifrabara'\H1\h \iD. 6. 4; {U+2014} \Ipasava\Hh\hdis "da mana dastaya akunaus \iBh. 4. 4; v 2; {U+2014} au'ta\Hh\h adamu Ūda_;n fadu-\Iyamiy aita!\Hl\hmaiy Ūda dadatuv \iD. 6. 5; Bh. I. 13, 5. 6; {U+2014} ma-mu Ūda_ \Ipatuv . . uta tyal\H1\h mana kartam .. \iŪda_ \Ipatuv \iX. i. 4; 2.3, D. 6'. 5; {U+2014} Ūda_ t/?utva_mu \Idausta biya'' .. 'ddtaiy jata \ibuy,/' Bh. 4. i6f.; io, 11,16. 17; {U+2014} hya_ Ūda_ha\Hh\h3\H)\h \Iframana hauvtaiy \igasta_ mua_ t/?adaya\Hh\h D. 6. 6; {U+2014} Z'as_uu.a_ (Stverz.) \IŪdaha\Hk\h adam \ixs_a_yat/?iya\Hh\h amuiy Bh. i. 5; usw.; -- vas/uez Ūda_ha\Hh\h3\H)\h \Imanaca daraya\Hh\hva/iaus D. \i4. 2; {U+2014} Ūda_muaiy upa-stamu \Iabara\Hh\h uta aniya \ibaga_ha\Hh\h tyauy ha'Vuj' Bh. 4. 12; {U+2014} aita\Hh\h adaum . . \Ijadiyamiy "dam hadii vi^aibi^ bagaibis \iD. 4- 3 J 3, X. 3.3\H2\h. 4.3; {U+2014} Ūda_ \Hxx\hanahita\Hh\h Żta_ \Hxx\h;nu'tra'. Am. 4; {U+2014} /na_//u Ūda_ utta mit/?ra" baga' paa_tuv/ Ao. i. 4. [Vgl. \Hxx\ha\Hh\hura''mazdi- {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}des hochsten Gottes iiblich war. Unter 1 3 a und 3 A handelt es.sich um altiiberkommene feste Verbindungen; vgl. zu^rnit/?ra-. {U+2014} 7) Pii.: x\Hv\hata_d/? nai_.mrn e_m \Idanak nam em; \idazu NpiiErl.: xu_da_i uu- miih \Idcinai i lairmnsd \iaz i_ra /ja_ paaiada. Almnlich auch Yt. i. 8. S. noch No. II. {U+2014} 8) S. No. 6. {U+2014} 9) Pii.: transskr.; s. No. 4, 6. _ io) S. NA. Ntr.; doch ziehe ich vor \IŪra.mŪ \istatt, wie hier vorgeschlagen wird, "ramn" zu schreiben. {U+2014} ") Pii.: x^atad/? i \Iddnak. \iVgl. auch No. 7. {U+2014} \HI2\h) Zuletzt hieriiber richter KZ. 36. 584. Ich verwehe fiir meine Fassung auf a\Hh\hłra\Hh\hnnazda_ . . utai_ \Ianiya \ibaga_ha\Hh\h tyaay ha'.tny Bh. 4. 12, a*ura\Hh\hmuazda_ . . hada_ bagaibis X. 4- 3> S. auch ai. \I{U+2022}vdrunaih \iAV. 3. 4. 6 (bei bloomfield SEE. 42. 331). {U+2014} 13) Yt. 17. 16. Js. GIrPh. \I2. \i632, $ 29 No. hat diese Stelle ubersehen. {U+2014} M) In unzweideutiger Schreibung nur Y.31. 16. S. auch bei sale-mann Parsenhds. 88. 17. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j., g. \H2\hahura- m. i) jAw. 'Herr, Macht-haber, Fiirst': Ūro_ +sa_str/enamu \Idainhupaitis \iYt. 14.37; {U+2014} t/?vwai///m \Iyazante aurvanho \iŪra_0/nho_ dai/n_hupatayo_ Yt. 5. 85; {U+2014} yinn (n'aml. v/er/et/?rag/?n/em) \Ivasante \iŪra_0/n/e/uo_ . . a_hu_irya_0/nho_ . . haosrava/nha;uo_ Yt. 14. 39; {rtf2star: \cbpat2}{U+2014} tis_tri_m ..yu'mu Ūra/ca jcratugu_to_..+hispo_.-s/enti Yt. 8. 36; {U+2014} \Ifravasayo . . \iya_0 Ūrahe \Ixsayato dasinqm \iupa yu_id/?yeinti Yt. 13.63; {rtf2star: \cbpat2}{U+2014} vfspe bavat_ aiwi.vanya_0 Ūro_ kava hao-srava Yt. 19. 77. 2) gAw. spez. vom 'Gerichtsherrn' (sva. -ahut- 2); a) neben ratav-: kat/?a_ toi gavo_i ratuts" hyat_ hfm da_ta_..t/?waxs"o_(sd.) k/e_mi hoi us_ta_ Ūr/emuy/e_.. ae_s./em/emu (sd.) \Ivddayoit \iY.29. 2. b) sonst a) mit Lok. 'iiber {U+2014}': at_ t/?zwa_ m/e_nghi_ {U+2022} . \Imazda . . \ihaut/?i_mz \Iasahya dqmim \i(sd-) a/nh/e_us_ Ūr/emu s_j\Hi\haot/?anae_su_ ".. (dass du) .. der Gerichtsherr (bist) iiber die Taten des Lebens" Y. 31. 8. j3) in Verbindung mit \Iasavan- \i(sd., 1 2 a a): kua_ \Iasava \iŪro_y/e_.. "wo ist der des \BRechtes \bwahrende GeŁrichtsherr, der . ." Y\Hr\h. 53. 9; {U+2014} e?t_ hi_ aya_0 \Ifravarata. \i(sd.) \Ivastrim aJiyai fsuyantam \iŪr/em asavan/em Y\Hr\h.3i. io; {U+2014} yat/?a_ t/?wa_ z/evi_s_ti_m uz/emo_hi_(sd.) s_yaot/?aŻo_i sp/e?ui/emu Ūr/emu \Iasavanzm \iY\Hr\h. 46'. 9. |\t././. 59: lies a/uuro_.put/?ro_.] {rtf2star: \cbpat2}KompA.; Ableit. (s. \Izri/iiiiiya-}. {U+2014} \iDas Wort gehort etym. mit \HI\h\Li\l7//u- zuscimmen, aus dein es vll. tn Anschluss an \I^ahura- \iervvachsen ist. {U+2014} Pii.: x\Hv\hazi;ad/?; s. \H\Il\haiuiia- \iNo. 2. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. ahura-d/?a_ta- Adj. (fern. \Hr;\hia_-) von Ahura geschaffen'\HT)\h; a) vom Sieg und Sieges-gott: v/er/et/?uag/?no_ Ūto_ Yt. 14. i usw.; {U+2014} v/er/et/?rag/?n/enz Ūt/emu Yt. 14. i usw.; {U+2014} z'/er/e-t/?rag/?nahe Ūtahe Yt. 14. o usw.; {U+2014} z'/er/e- {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}(sd.) Ūr/em . . \Imazdam \iY.30. 5; 46 i; {U+2014} y/e_ v/e_ \Istaotais \i(sd.) \Imazda frmai \iŪra_ Y. 49- 12; 34. 3, 45- 8; {U+2014} \Imazda . . \ig/er/ezo_i to_i a_ i_t_ avae_na_ Ūra_ Y. 46. 2; 3, 5, 7, 29. 11,31. 7, 48. 8, 49. 5, 8; {U+2014} t/?wa_vas masda_ Ūra_ Y-3i. 16; 9, 22, 4> ", 46. io, 47-5, 6; {U+2014} tat_ mo_i da_idi_ Ūra_ hyat_ \Imazda \irap/e_ru (sd.) tava_ Y-5i. 18; 31.19, 33.12, 34. 4. 10, 43-16, 48.2; {U+2014} ta_ to_i +izya_ Ūra_ \Imazda .. \iY\Hr\h. 33. 6; {U+2014} dazda_(sd.) .. s_yaot/?a-nanam . . \Imazdai \ixs_a_t/?r/em/ca_ Ūra_i a_ Y. 27.13. a) daneben Asa (sd., unter A i a; s. 1 2 a): a_ro_i(sd.) zi_xs_ma_ \Imazda \ias_a_ Ūra_.. Y.50. 5; 29. 7, 32, 6, 34. 3, 44- 2, 18, 49-6. b) daneben VohuManah (s. 1 2b) :y/e_ va_0 \Imazda \iŪra_ pairi_/jasa_i (sd.) vohu ma-na/nha_ Y.28. 2. c) daneben Asa (sd., unter A i c) und \IVohuManah \i(s. 1 2 c): anyo_ as_a_t_ t/?wat_/ca_ \Imazda To, . . vahista-atca mananho \iY. 50. i; 4, i o, 28. 9, 29. \HI0\h> 3\HJ\h. 5, 34-15, 49- 7,12. d) sonst in Verbindung mit anderen Gottheiten: y/e_ s/evis_to_ Ūro_ \Imazdasca armaitisca \ias_/emu/ca_ . . \Imanasca vohu \ixs_a_t/?r/em/ca_ Y. 33.11; 28. 3. 51. 2. a) Plur. \Imazda \iŪra_0/nho_ 'die MAh.s' sva. 'AhM. und die andern Got-ter'!\H2)\h: yada_ as_/emu z/evi_m (sd.) a/nh/en \Imazdasca \iŪra_0hvho_ (Nom.) as_i/ca_ \Iarmaiti \iY.31. 4;{U+2014} at_/ca_ to_i vae_m hya_ma_ (sd.) yo_i . . Ūda_0s/ca_ Ūra_0/nho_ (Vok.) a_ +muo_yastra_.-\Ibarana \i(sd.) as_a_/ca_ ^30.9. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0} *) (Vgl. unter rt\Hh\hur-a\Hh\hmnaazda_h-.) Ah. ist \Imazi'sto yaza'anam \H\i1\h3\H)\h, rrua7t/?is_taa \Ibaganam \iund als solcher der Schopfer aller guten Wesen und Dinge, auch der AmŻ/es_a..Sp/eŻta (sd.*) und vgl. Y. 19.8). Sein ewiger Gegner und Zwillingsbruder (Y. 30. 3) ist \IAisraMainyav. \iS. Js. GIrPh. 2. 632, wo weitre Litteratur, und die Stelle des GrBd. bei dst. ZA. .?. 305. Zu den obigen Bemerkungen iiber den Gebrauch von Ūra- /v#Ga#Gt' #Ge_#Gks. und mit \H2\hrruasYdai_/a- (s. auch No. 3, 6) ist noch hinzuzufiigen, dass der Gebrauch von \H2\hma;e_dai_h- allein im jAw. haung vorkommt, im gAw. aber ofter bezeugt ist als der von Ūm-a- allein. S. auch tiele Gods-dienst\H2\h 2. 40. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KompA., E.; Ableit. (s. a_hurŪ). {U+2014} Vgl. \Irfiura'*-mazda/i-.\i{U+2014} ai, \Id?jt>-a- \inm.; np. kurj/jm/zd. Alles Weitre ist unsicher; zuletzt justi PrJ. 88. 70, uhlenbeck WAiSpr. 18. {U+2014} Pii. (fiir \Iahura- \iallein und mit mŻazda_h-): o_hr-mŻazd\HI\h4); Sii. sva_mŻi_, hor-mmnufdah/0; s. noch No. 2, 4, 5, 7, 9- {U+2014} \H!)\h Vgl. Yt. IO. 98. {U+2014} \H2)\h Pii.: x\Hr\h'ata_d/?; s. zu \H2\ha#Gikura-. {U+2014} {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}3) Zuletzt zSt. foy KZ. 37. 561. Aber das alleinstehende a\Hh\hur-a_ ist doch auffallig. {U+2014} {rtf2star: \cbpat2}4) Pii.: ahaurahya in Aw.-Buchst.; s. No. 9.{U+2014} {rtf2star: \cbpat2}5) Pii.: s. !as_a- No. 19. {U+2014} \H6)\h Von den hier verzeichnetenStellen istkeine dafiirbeweisend, dass \Iahura- \iallein im jAw. nocli als Name {rtf2star: \cbpat2}29. 6, 33-\H6\h> ii, 5i- i5, 53- i)\H:\h y^ \Isrvisto \iŪro_ \Imazda sea.. \iY.33.11; 28.5; {U+2014} sp/ent/emu at_ t/?wa_ \Imazda \im/e_nghi_(sd.) Ūra_ Y. 43- 5; 29. 7, 51. 16; {U+2014} sp/ento_.t/e;ruo_ .. \Imazda To \iY. 45. 5; {U+2014} \Imazda \isax'ar/e (sd.) \Imairisto'.. hvo \ivf/ciro_(sd.) Ūro_\H2)\h Y.29-4; {U+2014} \Ihata.marane \i(sd.) Ūra_ . . \Imazda \iY. 32. 6; {U+2014} yae_s_ai///mz tu_ Ūra_ irixt/emu \Imazda vaedisto ahi \iY. 32. 7; {U+2014} at /e_ (sd.) \Ivaocat To mazda \ivi_dva_0 \Ivafus \i(sd.) Y. 29. 6; {U+2014} \Iaeibyo mazda To . . paiti.mraot \iY. 32. 2; {U+2014} tv/e_mu mazda Ūra_ f/-o_ ma_ si_s_a_ . . +vao/ca/n_he_ Y. 28. 11; 45. 6; {U+2014} a/nh/e_us" (sd.) ahya_ \IpaourvJm \i+yai///mu muoi vfdva_0 (sd.) \Imazda vaocat To \iY. 45- 3; {U+2014} tat_ t/?z.łra_ p/er/esa_ (sd.) /er/es" muo_i vao/ca_ Ūra_ . . az/e_/;u ta_us_ t/?wa_ \Ifraxsni \i(sd.) \Iavami mazdil . . vTspanqm \ida_ta_r/em Y. 44. 7; 1-4,, S-ii. 14-18,'31. 14, 34. 15; {U+2014} Ūra_ \Iy aeibyo mazda \it/?wo_i \Ivasyete daena \iY. 44- 11; {U+2014} zdi_ ru/e_ \Imazda Ta vanhsus fradaxsta \i(sd.) mana/nho_ Y. 31. 17; 34. 13; {U+2014} yehya .. z/ahist/em . . vae_da_ \Imazda To \iY. 51. 22; 31. 2; {U+2014} y/e_ \Ivicinaot \ida_t/?/em/ca_ (sd,) \Iadif^ymca dangra mantu asa mazdil To \iY. 46. 17; 28. io; {U+2014} us_ta_ ahma_i \Iyahmai usta \i(sd.) \IkahmaicTt \i+vas/e_ xsayas \Imazda diiyat To \iY. 43. i; 32.16; {U+2014} ! y/e_ ai///nun/e_nf (sd.) \Imazda srav'i To \iY. 45. j jo\H11\h); {U+2014} /a/ca_ xs_at/?ro_a_ \Imazda damis To \iY. 4.5- 7; {U+2014} vohu xs_a_t/?r/em rnarua/nha \Imazda dadat To \iY. 51. 21; 31. 21, 34. i, 4/- i; {U+2014} a_t_ \Imazda taibyo \ixs_at/?r/ern \Ivohu\ mananhii \i+vo_ivi_daufi_ aeibyo saste_(sd.) \He\hrai..! Y\Hr\h-3O. 8; 46.12; {U+2014} \Iat hoi mazda ahilm \ \i(sd.) dada_t_ Ūro_ Y". 46. 13; {U+2014} y/e_ z;o_rhyo_| \IvanhSus dazdi\i {rtf2star: \cbpat2}o {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0} ro_ xs_a_t/?ra_ muazda_0 at_ ahmuai akeTt as_yo_ Y. 51. 6; {U+2014} ha/nhus"(sd.) . . \Imazda dadat \iŪro_ . . yavoi \Ivispiti a Y. \ij 53-4; i, 51. \HJ\h7, 54.i; {U+2014} \Iasisca \is_yaot/?a-nanam .. \Imazda Tahyii \iY.28. 4; {U+2014} Ūrahya_ urva_z/e>mua_ \Imazda \iY-32. i; {U+2014} Ū;-a_ .. hyat_ +/c/evis_ta_ +huda_0byo_ mi_z'd/em/(sd.) \Imazdil yehya tu^ \idat/?r/ern Y\Hr\h. 34. 13; 14, 51. 15; {U+2014} muazda_0 xs_a_t/?ra_ +var/ezi_ (sd.) na_0 dyo_a_t_ Ūro_ \Ipasus .. \ifradat/?a_i a_ Y*. 45. 9; {U+2014} at_ akyai (n'aml. gavo_u) as_a_ \Imazda urvara vaxsat \iŪro_ Y\H7\h. 48. 6; {U+2014} jf/enz \Iazutois to \imuai///t/?r/emu tas_a_t_ .. mazda Y\H7\h.29. 7; {U+2014} /er/ezu_s_ pat/?o_ yaa'uu \Imazda\i {rtf2star: \cbpat2} raeitu Y. 33. 5; 46'. 16; {U+2014} y/e_ngstu_ rnai-da_ kad/emo_i minas_ Ūra_ Y\Hr\h. 46. \HJ\h4;{U+2014}\Igatumca \H\io\hra_u'..s/e;-<7os_,rmu(sd.) \Imazdai \iY.28. 5; {U+2014} to_i vaa_ra_i(sd.) \Iradanti \iŪrahya_ zaos_e_ \Imazda \iY-33. 2; {U+2014} yae_/ca_ \Ixsnaossn\i {rtf2star: \cbpat2}ya' {rtf2star: \cbpat2}{U+2022}\H:\h) Vgl. zu 'aakur-a- No. *) und No. .y Aus 'der syntakt. Verbindung \Ia\Hh\hura\Hh\h mazda, \iNS. hervorgegangen; das erste Glied erscheint nur noch einmal flektirt: a*urahya_ rruaazadJv./' io* \C \c