{rtf2star: \cbpat2}aso.is- asavaiahav- as_a.ratav- asava- 258 256 255 257 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}\czips verdriingt zu haben (also Ûai///no_?), das mit apa oder \Iapasa \i(s. Yt. \II. \i29) 'vertreibend' (od. dgl.) bedeutete. Falsch gdn. 3 Yt. 56. Un-verstiindlich dst. ZA. 2. 637. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. asa.ratav- m. 'Ratav des \IAsa, \iheiligen {rtf2star: \cbpat2}\BRechts': \bhaomua pairi.har/esyente mazda.- {rtf2star: \cbpat2}xsat/?ra Ûtavo_ Y. 27.6. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: fehlt. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_a'savah- m. EN. eines Glaubigen: Ûva/nho_ \Iasaono \iYt. 13.116. {rtf2star: \cbpat2}Eig. 'der den Nutzen des (durch) As_a hat, {rtf2star: \cbpat2}besitzt'. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_a.sar- Adj. 'der mit \IA. \iin VerbinÙdung steht, Gemeinschaft hat, einig ist': yezs/ca .. \Iimat \iutxd/?/en/u va/co \Ifravaocat.. Ûra mananha Ûra \iva/ca_/nha \IÛra \is_yaot/?na Yt. 11.4. {rtf2star: \cbpat2}KompA. {U+2014} Vgl. asasairyank-. {U+2014} Pii.: pa {rtf2star: \cbpat2}ahm-a_ki_h \Isarddr.\i {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_a'sar/ed/?a- m. EN. zweier Glau-biger: i) Ûd/?ahe \Iasasairyqs asaono \iYt. 13. 114. 2) Ûd/?ahe \H\I+\hzatryas asaono \iYt. 13.114. {rtf2star: \cbpat2}Eig. Bed.? Vll. 'zur Schar des As_a gehorig'; ai. \Isardha- \im. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_asairyank- m. EN. eines Gl'au-bigen: asasar/ed/?ahe Ûyai///s_ (NS. statt GS.) \Iasaono \iYt. 13. 114. {rtf2star: \cbpat2}Komp.: *as_aisairi(LS. ?)+*ank-, eig. 'der mit \IAsa \iin Verbindung steht', vgl. as_a.sar-. {U+2014} -0 S. zu zaimyank- No. 2. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. \Bas_a.st/embana- \bm. Name eines Bergs oder Gebirgs: \Iahmat haca garayo fraoxyqn . . \iÛnas/ca_ Yt. 19. 5. {rtf2star: \cbpat2}Etwa: 'die Stiitze, den Pfeiler des \IAsa \ibil-dend'; ai. \Islambhana- \in.; vgl. PDs. tarrubam 'ramme Pfahle ein' ($ 83. 2)? {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_a'stu_- m. EN. eines Glaubigen: Ûstvo_ muaid/?yo_i;na_0/nho_us_ \Iasaono \i"des A., Nachkommen des \IM. . ." \iYt. 13.106. {rtf2star: \cbpat2}Eig. 'das As'a(gebet) betend'; zum V. stav-.{U+2014} {rtf2star: \cbpat2}Vgl. as_/emmu.stnu_t-. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_a.s_yaot/?na- m. EN. eines GlauÙbigen : \I"nahe \igayad/?a_stayaruahe (sd.) \Iasaono \iY. 13.114. {rtf2star: \cbpat2}Eig. 'desWerke die des As'a (heiligen Rechts) sind'. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_ah- Adj.: s. unter asyah-. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. asahunara- Adj. 'des Konnen (usw.) gross ist, vielvermogend': mÝt/?r/emu .. Ûr/emu Yt. 10. 25. {rtf2star: \cbpat2}Komp.: as_+huruara-,  268. 48; vor \In \isteht ah nicht ar/eh, $ 2 86 a. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_a.x\Hv\hat/?ra-\H1\h) Adj. 'der das Behagen, Gliick des \IAsa \igewiihrt' (?), \LV\lon Bergen: \Igairim usi.damum .. \iÛr/e//u Y. 2. 14; _ {rtf2star: \cbpat2}\Igarois \ius_i.dar/enahe . . \IÛrahe \iY. \I1.\i14, 22. 26; +Yt.I9.o\H2)\h; {U+2014} vi_spa_0 \Igarayo Ûrapouru-\ix\Hv\ha_t/?ra_ Y. 2.14; 71.10, V. 19.28. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ahra_ki_h x\Hv\ha_ri_h. {U+2014} \H!)\h NA. auch ohne Trennung. {U+2014} \H2)\h Hier hat NA. mit F I usw. \Ias.x"dÛ. \iDen umgekehrten Fehler zeigt F I zu Yt. 13. 23 (as_abÛ). {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j a-s_a_- f. 'Unfreudigkeit, Unlust, Nicht-aufgelegtsein (zu -) wegen - (Instr.)':yo_ . . \Inoit aiwyasti \i(sd.) +\H0\hs_aya\HI)\h ar/edusa . . N. 15; {U+2014} va_t/?maini (LS. statt IS.) +\Ho\hs_aya\H2) \h\Isfafna va anaivisti astryeiti \i"wenn er zu studieren unterlasst, weil er wegen Ab-spannung oder Schlafrigkeit nicht dazu aufgelegt ist, so versiindigt er sich" N. 15. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ha/c as_a_ti_h, \Indsdfih \ira_#Gd. {U+2014} {U+2022}) Hds. \Iasaone, \is. aber Pii. {U+2014} \H2)\h Hds. ayaya_ (Ausg.), as_aya_. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_a_.ao/jah- Adj. 'der seine Kraft durch \IAsa \ihat'\H1\h': t/?vwahya_ gar/ema_ (sd.) a_t/?ro_ Û/ja/nho_ Y. 43. 4\HX)\h. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: kas_ \Ian ke pa \iahra_ki_h o_/z. {U+2014} i) Vgl. Y. \I34- \i4- {rtf2star: \cbpat2}j., g. \Iasdun", \ij. \Iasdum: \is. unter \Iasavan-.\i {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. a-s_a_is_ta- Adj. "der unerfreulichste, unbehaglichste': \Ikva paoirim ainha \iz/emo_ Ût/em V-3. 7. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: \Ikit \ifratummn \Ien \izama_/i_k \Iandsdntum, \ierl.: mnemuuik \Ii zaniik \idus_x\Hv\ha_ri_h ha/c \Ice \ive_s_. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. a-s_a_ta- Adj. 'unfroh, betriibt, traurig': dus_x\Hv\har/ena_0 . . Ûto_ \Iasti \ia/nuhaya (sd.) Yt. 10.105; j{U+2014} \Ibrasat \i(sd.) yimo_ Ûto_ Yt.i9.34. mp. as_a_t 'sorrowful, sad', lat. \Iinquietus.\i {rtf2star: \cbpat2}\I{U+2022} \ij. a-s_a_ite\H!)\h Inf. 'sich zu freuen, behag-lich zu fiihlen': yat/?a va_to_.. vi_sp/em \Iahum . \i.fTa_d/?atu/ca . . aiwi/ca as_Û \IJamayaiti \i"wie der Wind.. die ganze Welt.. in Behagen versetzt" A. \I4. 6.\i {rtf2star: \cbpat2}Zum V. s_yo_i_-. {U+2014} Vgl. s_a_tay-. {U+2014} -0 Var. Ûti, vgl. {rtf2star: \cbpat2}s_a_iti Imif. {rtf2star: \cbpat2}g. as_a_.da_0 Y. 28. 6: lies as_a_ \Ida \i(s. -Viah-). {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_a_-yaona- Adj. 'wo die Heimat des {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0} \IA. \iist': \Igaro nmamm .. ravohu \iÛru/em Yt.3- 4. Ganz unsicher. F I: rava xs_a_ya_ yaodamrn. gdn. in der NA. vermutet: ravo_.huÝayo_dai///rrn, was wohl'Raum und gutes Wohnen gewahrend' bedeuten soil. {rtf2star: \cbpat2}j. as_a_va- m. Bezeichnung einer Klasse {rtf2star: \cbpat2}von Feinden der ahurischen Schopfung: {rtf2star: \cbpat2}ma_ he_ \Imairyo \ig/eurvayat_ ma_ /jahika ma_ {rtf2star: \cbpat2}vo_ asra_vayat_.ga_t/?o_ ahum/er/exs_ \Ipaityanno\i {rtf2star: \cbpat2}Yt. 8. 59, 14. 51; 8.60, \I14. \i52. {rtf2star: \cbpat2}Npii.: asutak, nach der Var. asa_vo_. Falsch KZ. \I25. \i484. {rtf2star: \cbpat2}. >. asa'va/nhav- m. EN. eines Glaubigen: Û//eh/e_uts_ \Ibivandaishahe \ias_aouu:o_ Yt. 13. no. Vll. 'des Gut von Asa stammt'. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. asavan-: j., g. \Ias Hun-: \is. unter \Iasavan-.\i {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j as_a_'vairi_- fern. Adj., Fern, zu \Iasavan-\i(sd.): h/e_ pta_ . {U+2022} \Iasaonasca \iÛvauVya_0s/ca_ \Istois\i {rtf2star: \cbpat2}(sd ) Y. 58. 4. {rtf2star: \cbpat2}ai. vgl. r/0iavari_- fern. Adj., S 207. 2. {U+2014} Pii.: alu'rakik Ûka_mmuak; vgl. vairyaa-. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_a_'urvae_t/?a- m. EN. eines Glaubigen: Ût/?ahe \Iasaono \iYt. 13. 116. Eig. Bed.? Ob t/? fiir \Is, \iS 282? {rtf2star: \cbpat2}g. as_a_.hizv'a_0 Y. 51. 3: lies as_a_ hicva_. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. asahura- m. EN. eines Glaubigen: \IÛrahc \i/justayanahe \Iasaono \i"des \IA., \iNach-kommens des / . ." Yt. 13.113. {rtf2star: \cbpat2}Ob aus der Verbindung as_a \Iahura \i(Y. 50. 5) hervorgegangen? {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. as_/emaog/?a- (Adj. 'der das heilige \BRecht \bverwirrt', als) m. 'Verbreiter ketze-rischer Lehre, Irrlehrer'*': ya_t/?zwai///m \Ipairi-kanamca \isa_t/?rai///un \Ikaoyqm karafnqm'a mairyanqmca . . \iÛg/?anamu/ca bizangranamu Y.9.18; {U+2014} sonst mit amasavan-verbunden: \Iyezi anJiat mairyj drva \ibuzangro avat/?a Ûg/?o_ anasava ^'.5.35; 9.52, 56, 21.1, Y.6Ú5. 8, Yt.3-7, 10, I4\H2\h; {U+2014} Ûg/?/em anas_avan/em +ka//eufuar/est.i_l/e/7U V. 4-49j Yt. 15. 51; {U+2014} paili Ûg/?ahe \Ianasaono \i+ahu7.m/er/eÝ/co_ k/ehrp/emu .... vadar/e /jaioi Y". 9. 31; 16. 8, 6.1.4; {U+2014} +Û7ahe\HT)\h ag/?ahe \Ianasaono \iV. 18. 11, 12; {U+2014} usag/?amai///m..Ûg/?aonamz \Ianasaonqm \iYt.13.105. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0} *) PiiErl. zu JYt.'f 10 scheid'et drei Art en (ai_d/?."nak): a_n \Iifreftdr, an i \ix\Hv\haat do_s_ak (Sii.: svecchJ-ca_ri_), ami i frr/taak. Aber die beigegebenen Defi-nitionen sind undeutlich; vgl. dst. ZA. i. 91. S. noch SWienAW. 67. 839. 8: . . aiiv>(!) . . ki dar- rrniyJri i \Iinardumdn \i/a/ug anadi_zazad. {rtf2star: \cbpat2}Komp.: ias_a- + *OTaog/?a-; /e nach 298. la.{U+2014} ai. \Imjha- \im. 'Irrewerden'. {U+2014} Pii.: ahrammnog/?, as_awo_g/? (Transskr.). {U+2014} -) Hds. \Iasaoya/ie; \is. aber Pii. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. a-s_/emno_.gan- Adj. 'das Ziel nicht treffend': kar/eta/cit ae_s_ai///mu \IJmfrayuxta . . Ûjanj bavaiti \i(statt Plur.) Yt. 10.40; 40. {rtf2star: \cbpat2}{U+2022} j. a-s_/emno_.vid- Adj. 'das Ziel nicht erreichend, verfehlend': \Iisavascit aesqm .. jya.jatnnhd \ivaz/emuna \Ho\hvi_d/?o_ bavaiti (statt Plur.) "ihre Pfeile . . verfehlen das Ziel" Ytio. 39; \L39\l\H2\h. {rtf2star: \cbpat2}*i'ud- Adj. 'iindend', zum V. -.r-a.-d-, ai. "z-ud-Adj.; oder 'treffend', zum ai. V. v/dkr