{rtf2star: \cbpat2}\HT\hasa- A I 2 "azdai 230 229 az/em Schluss 227 azda 228 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\c, j. \Hxx\hae_iae_s_ai///mu \Iratavo \iazdaP N. 83. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: \Iosanci \ike_ \IratTk e rawend ii \ika_r. {rtf2star: \cbpat2}. j. azdim N. 28: - ? -. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: fehlt. {rtf2star: \cbpat2}j. azd/ebis_, j., g. azdibns: s. ast-. {rtf2star: \cbpat2}, j. +azdya-\H1}\h Adj. 'wohlgenahrt, fett': ruo_it \Ipasusca \i(statt IS.) bazda no_it_ iruVta (sd.) (ruo_ut_) anazdya \Iratufris abanta airista \H\i+\hÛya .. N. 56"; Æ \Iratufris \i+pay/e_bis_.. +Ûya_is_/ca \Ianazdyaisca . . \i+p/tuts_. . +Ûyo_a_is_ no_ut_ +anaz-\Idyais.\i.sna_k/e_nis_/ca \IvTzusca..\H+\hÛyais noit \H+\hanaz-\idya_is_N. 57; Æ \Iratufris canmanqmca . . \H\i+o\hyanai///m no_at_ +a;uazdyanai///mu (sd.) N. 58. {rtf2star: \cbpat2}KompE. Æ Zum ai. V. \Imedyati. \iVgl. ai. \Imedya-\iAdj. \H2\h), nhd. mast. Æ Pii. (zu N. 56): \Ianizar, \i(sonst) \I-.frapih.Æ \H\iJ)\h Hds. (dRn.): \Ianadya, zyaism, \iazya_is_\H2\h, azyanuann. S. aber Komp. Æ \H2)\h Wozu azaya-, mit a aus silb. Nasal, inm Ablaut steht. {rtf2star: \cbpat2}j. \Iazyanam \iN. 58 \Iazyais \iN. 57: lies azayÛ. j. \Iazyaisca \iN. 57: lies \Ianazdyaisca.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. +a-zrazda_-\HT)\h Adj. 'unglaubig': v/ehrkaui ku'zvamu dad/?a_itiy.o_ Ûdo_a_i+muai///t/?rv;n /cas_te"dem Wolf schenkt seine Zunge, wer den Unglau-bigen das heilige Wort lehrt" N. 17. {rtf2star: \cbpat2}ai. vgl. \Iasraddha- \iAdj.Æ Pii.: o_araavai_k aiahlrrn, erl.: arue_r, (zu P. 7): ahrarncg/?. Æ !) So P. 7. {rtf2star: \cbpat2}É j. azro_.dad/?ay- Adj. (auch fern.) 'Jagd machend, auf Jagdbeute, Raub ausgehend': /jai///t/?wo_.tara . . jat/?a v/ekrkamu\H1\h-\H1\h \IÛdai?nm^ \igae_t/?ai///mu avi \Ifrapataiti \i"todeswurdiger . . als die auf Raub ausgehende Wolfin, wenn sie ins Gehoft einbricht" V. 18.45. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}*azra_- f., zum V. az-; gr. Ýg/?#GrÝ 'Jagd'. Æ *dad/?ay-Adj., zum V. da_-; ai. dad/nay- Adj.; wh. Gr.\H2 \hS 1155 \He\h- Æ -Pu-\H:\h vis_kar- dahis_mni_h; s. dazu hbm. PSt. 30, 80. Æ i) Statt NS. {rtf2star: \cbpat2}É j. as_ Adv. 'sehr, viel'. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KonmpA. Æ Aus ar. *axs_ (s. rriÝs_ und bthl. IF. 9. 282). Æ gr. vgl. a-/aÛ. {rtf2star: \cbpat2}Éj., g. ai-n/Auge'..uz\v.dae_/'ischerWesen\H1)\h; nur Du.: \Itat drvato drvatyasca \iÛs_u (AD.).. \Ikarma \i+dvarit/?ra zafar/e .. paiti.urvae_s_t/em (sd.) Yt. ii. 2; Æ nua_ zamu \Ivaenoit Ûsibya\H\i2) \hY.9.29; 29, Yt. 11.5; Æ y/e_ a/cis_t/e/n +?ae_-Ýa/n_he_ (sd.) aog/eda_ ga;n Ûs_\u'bya_\H2)\h \Ihvanca \iY-32.IO. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KompE. (Ûas_i_-). Æ ai. aks/0/, \Iaksibhyam \i2); gr. otraXXo.; (wozu bgm. Grdr.\H2\h i. 790). Æ Pii.: as (ob Transskr.?). Æ i) Im Gegens. zu ade_i-t/?raa-. Æ 2) g 22.;f. {rtf2star: \cbpat2}É j-, g. 'aisa- n., nur Sing. 'Wahrheit, \BRecht' \b(nur Komp.).\H1\h) A) insbes. als dogma-tischer Term, techn. 'As_a', sehr oft, bes. im jAw., mit va/nhav- oder \Ivahista- \iAdj. verb.; zuw. I)\H2\h) 'Inbegriff dessen, was vvahr {rtf2star: \cbpat2}und recht ist, das ahurische Reich der WahrÙheit und seine Ordnung; heiliges, ewiges Recht, gottliche Ordnung'. i) bes. im Gegensatz zu drug- (sd.); a) im \BgAw.: \bat_/ca_ \Iahmai varmai . . \inida_t/em Ûs_'rn \Isuidyai tkaesai \i(sd.) ra_s_aye/n_he_ \Idruxs \i"und in diesen (unseren) Glauben ist das As_a_ (die Wahrheit) niedergelegt . ., in die After-lehre die \B\IDrug \b\i(die Luge) . \B." \bY. 49. 3 ; Æ \Iyez'i \iadaa_us_(sd.) \I"sa \i(als Subj.) \H3\h' +dru/jim v/e_n/nhaiti_ "wenn . . das As_a (das Reich der Wahrheit) die \IDrug \i(das \BReich \bder Liige) iiberwinden wird" Y. 48. i; Æ kat/?a_ Ûs_a_i \Idrujym dyiii zastayo \i(sd.) Y. 44- 14; 30. 8; Æ ya_is_ +gr/e_hma_ (sd.) Ûs_a_t_ \Ivaratil . . \ixs_at/?r/e;n/ca_ usanamu \H\I+\hdrujim \iY\H7\h. 32. 12; Æ \Iacibyo yoi urvatais drujo \iÛs_a_hya_ gae_t/?a_0\H4) \hvi_un/e;-/en/caite_ (sd.) Y. 3.?. i; Æ s. noch: y/e_ ra_t/?/e/no_ (sd.) Ûs_a_t_ ha/cO; Y\Hr\h. 44. 1 7 und \Idrujo hacil \i;'a_t/?/emo_ Y. 53. 6 ; Æ ae_s_e_ Ûs_a_hya_ Y. 28. 4 und \ITsanqm +drujim \iY'. 32. 12. b) im jAw. : \Ivaimt ahmi ninane . . arsuxoo vaxs \i;nut/?aoxt mu \Ivacim \i+Ûs_a (als Subj.)\H3)\h +dru/jim Y\Hr\h. 6b. 5; Æ \Ivanat Ûsa \i(als Subj.)\H3)\h \Ia/cam drujim \iYt. 19. 95; Æ \Iaevayacit \ibar/esmuo_.st/er/eiti bar/ejyo_ \H+0\hs/emu\H5)\h \Izarahe.Jus \i(sd.) drut/j'/emu P. 24; Yt. 10. 86 (s. 2 b c/.); Æ ko_ . . yo_ Ûs_/em muai-\Inimno Ûsym \iis/emno_ Ûs_';ru \Iaparaofjayeite \i(sd.) [Ûs_/emu/ca muau'uuimuno] \Idrujimca rinasti \iY\HT\h. 7. 78. 2) sonst; a) im gAw.: hyo_tt_ \Iakoya \i(sd.) dr/egva_ite_ u/s_la_ j'/e_ Ûs_/e/n \Idadre \iY. 51. S ; Æ noit /er/es_.va/ca_ \Isarym \i(sd.) didai///s \Idngvata hyat daM'A \ivahis_te_ yuT/j/en (sd.) mi_/zde_ Ûs_a_ \Iyuxta \i(sd.) Y. 49-9; Æ j'o_a_ \Imasyil acista danto . . vaijhnts sizdyamna \i(sd.) mana/nho_ \Imazda alm-rahya xrataus nasyanto \i(sd.) \Ho\hs_a_at_/ca_ Y\Hr\h. 32.4; Æ \Itkaeso \idr/egvef .. Ûs_a_t_ \Iranso \i(sd.) Y. 49. 2 ; Æ aya_0 +mainu.7\Hi\ha_0 \Ivaratil \i(sd.) {rtf2star: \cbpat2}\Inijanani \iYt. 5. 54; 18, 22\H2\h, 26, 30, 42, 50 54, 105, 117, 130, 9.4, 9f.5, 18, 22, 26 .12.2, \I14. \iS8\H3\h, 15.3, 28, 32, Vyt. 20\H2\h, 2 46"; Æ dat/?a_ni \Ite. . \ihaza/nr/em . . \Iuta \it. Ûz/em \Iafnnani .. \iV. 22.4^; Yt. 5.63; yat_ mam tura pazdayanta . . a_at_ Ûz/em tanum agutze . . a_at_ mai///m fraguzayanta . , Yt. 17.55; 56; Æ kut/?a te_ Ûz/em var/em \Ifonnavane \iV. 2.31; 19.12, 22. 6\H2\h, Yt. 17 57; Æ Ûz/em te_ gae_t/?a_0 fTa_d/?ayeni Ûz/em . Ûz/em V. 2.5; 21.6, 7, Vr-3-7; ÆII vasni a\Hh\hura\Hh\hmazda_ha'\H4\h Ûdam xs_a_yat/?iya\Hh\h amiy .. \I"damsam \ixs_a_yat/?iya\Hh\h a_ham Bh. i. 5f.; Æ iyam gauma_ta\Hh\h . . avat/?a_ at/?aha\Hh\h Ûdamu bardiya\Hh\h amiy . . Ûdam xs_a_yat/?iya\Hh\h amiy Bh.b; c-j\H12\h, 1.11, 13, i6\H2\h, 2.3, 5, 14,3.5, 13, 4-2\H9\h; Æ ima\Hh\h tya\Hh\h Ûdaun akunavam vas_na_ a\Hh\hura\Hh\hmazda_ha\Hh\h a_ha\Hh\h. .pasa_va\Hh\hyat/?i xs_a_yat/?iya\Hh\h \Iabavam Ûdam ig hamarani akunavam vasna \ia\Hh\hura\H/(\hmazda_ha\Hh\h "dam s_a_m a/janam uta_ p xsa_yat/?iya_ agarba_yan, Bh. 4- 2 ; Æ pasa_va\Hn\h Ûa"am a\Hh\hura\Hh\hmuazda_nn \Ipatiyavahaiy a\Hh\hura\Hh\hmazdamaiy \iupasta_m, abara\Hh\h . . avat/?a_ Ûdam . . gaumatamu . ava/janam . . avadasirn ava_f anarn xsa-t/?""ams_u.mu Ûdam \Iadinam vasna \ia*ura\Hh\hmuaz da_ha\Hh\h Ûdam xs'o_a_yat/?iya\Hh\h \Iabavam \ia\Hh\hura\Hh \hrruazda_ xsat/?\Hr\hamu \Imana frabara'\H1\h \iBh. 1.13, I4\H9\h; Æ \IÛdamsaiy uta naham . . frajanam . . \ipasa_va\Hh\h Ûdam . . uzmayo_a_patiy \IakunaÙvam \iBh. 2. 13; Æpasa_va\Hh\hsaiy "darnu uta_ nua_ham . . \Ifrajanam . , \ipasa_va\Hh\hs_im . . uz-\Imayapatiy akunavam \iBh. 2.14; Æ Ûdamu (s. i b) xs_a_yat/?uya\H/\h' a/nuy zas_na_ a\Hh\hu;a\Hh\h-n'azda_ha" \IÛdamsim \i+ga_t/?ava_ niyasadayaun tya\Hh\hs_a_nu Ûda;/u at/?ahamu ava\Hh\h . . D. 6. 4; 3\H2\h, 5, 4-3, 5-2, i/-3\H3\h, Bh. i, 15, 16, i?\H2\h, i83, I9\H2\h, 2.i\H2\h, 2, 4, 6\H2\h, 7, 9, 10, ii, i2\H2\h, 13, Bh.3. i. 2, 6, 8, 13, 14, 4.4, 6, {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}É j, g. azi- fern. Adj. trachtig, tragend', von Kiihen und Stuten\H!)\h: asta +gavamu Ûziruai///mu ar/e/jo_ F-3h; Æ g/e_us" paufi Ûzya_0 "um eine trachtige Kuh" V-9-37; Æ m/e_ urva_ g/e_us_/ca_ Ûzya_0 "meine (des Stiers) Seele und die der trachtigen Kuh" Y. 29.5; Æ yo_i zf g/e_us" v/er/ez/e_ne_ (sd.) Ûzya_0 Y. 34.14; Æ \Iahmai \imui_/zd/emu han/erute_ \Iparahiim \i(sd.) \Imana.vistais \i(sd.) mat_ \Ivispais gava \iÛzi_ (ND.) Y. 46.19; Æ \Ikaeibyo Ûzim ranyo.-\isk/er/eiti_m (sd.) gai///mu tas_o_ Y. 44. 6. a) von den mit Kiihen verglichenen Wassern\H2\h': \Iapasca \iva_ \IÛzisca \iva_ mua_t/erai///s_/ca_ va_ ag/euuya_ (sd/jY.38.\L5\l. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KompE. Æ ai. ahr- f. (leumann EtWb. 30) 3). Æ Pii.: az4), (zu Y. 38): azi_s_ (in Aw.-Buchst.) mit der ErI. xad/?u_k 'Speichel', s. zu \Imaekant-; \iSiiErl. (zu Y. 29): \Iajindmm trivarsiK gauh. Æ \ii) N. 85. Æ \H2)\h S. dazu gdn. VSt. 3. 55. Æ 3> S. noch MSL. \I10. \i278. mills G. 421 ist nmir undeutlich. Æ 4) Im PPG1. mit ga_v iiber-setzt. {rtf2star: \cbpat2} j. azina'vant- Adj. 'wachsam, regsam'\H1\h': taxmo_ \Iurupa \iÛva_0 Yt. 15. 11; Æ taxm/en;u \Iurupi \i"vant/e/nu Yt. 19.28. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}*a-zimia- m., sva. zaenak-; vgl. zae_muahvamut-. Æ !) \ITahmiiraf \ifiihrt spiiter den Beinamen zi_mua_-vand (so bei richtiger Punktirung, d. i. mnp. \Izenavand, \iwomit \Izaenaahan- \iiibersetzt wird), der volkset. an zi_n 'Waffe' angeschlossen wurde: a_mn \Ihi \isitah \Ii tatnam darad. \iVgl. WlNDlSCH-mann ZSt. 197, sp. Komm. 2. 635, EA. i. 518, justi NB. 320. {rtf2star: \cbpat2}j. azimnS-\H1\h-\H1\h Adj. (fern. Û;ua_-), PPM.: az-. {rtf2star: \cbpat2}É0 Statt *azyù.rrurua- geschr., $ 268. 21. {rtf2star: \cbpat2} j. a-zgata- Adj. 'mit dem keiner fertig werden kann, unbezwinglich': Ûto_ Ýr/ezjaya_0 (sd.) Yt. 13.107. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}PFP. zum ai. V. \B\Isaghnoti.Æ \b\igr. vgl. \B\Iaa^ero?; \b\ibthl. BB. 10. 272; $ 55. i, 209. 11. {rtf2star: \cbpat2}É g., p. azda Adv. 'kund, gewiss'::!ka_rahya_ {rtf2star: \cbpat2}Éuaiy aÛ abava" tya* . . ".. wurde es dem {rtf2star: \cbpat2}É/oik nicht kund, dass . ." Bh. i. 10; Æ \Iadataiy aÛ bavatiy \iD. 6.4\H2\h; Æ k/e_ muo_i k/e_ m/e_ rua_ t/?ra_ta_ \Ivisto anyo asat ca mazda ahura aÛ zuta vahistaatcil \i'ua;ua/nho_ "von wem sonst weiss ich s gewiss, uass er auf meinen \BRuf \bmeine Tiere, dass er mich beschirmt, als von \IA. \iund von dir, o \IMAh., \iund von \IVM. \i?" Y.50.I\H1\h). {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}ai. addha Adv.; mp. \B\Iazd, \b\iafg/?. zada; vgl. bthl. IF.9. 279. \BÆ \bPii.: aacda\HT\hru(2SI.). \BÆ -O \bWorth: 'Wer ist \Bmir \bgewiss bekannt als . .'; s. zSt. BTHL. \BKZ. \b28. \B16. \bAnders gdn. GIrPh. 2. 52. {rtf2star: \cbpat2}12, 15, 18, 5. i\H2\h, X. 1.3, 4.3 Die {rtf2star: \cbpat2}s_Ûmu \Imanyus \iy/e_ng Ûs_ahyo_a_ {rtf2star: \cbpat2}y/e_ \Idrjgv'il acsta \iv/euvzyo_ {rtf2star: \cbpat2}\Ispynisto Õ.30. \i5; Æ t/e_/ug . {rtf2star: \cbpat2}va/zdr/e_/ug.. Y. 46. 4; Æ vohit hvo_ xs_at/?ra_ {rtf2star: \cbpat2}Ûs_/em . . haptf (sd.) Y. 31. 2 2 ; Æ hvo_ /cisti_ {rtf2star: \cbpat2}uxoauus" syaot/?a/te7 \Idacntl Ûssm spynvat \i(sd.) {rtf2star: \cbpat2}Y\Hr\h. 51. 21 ; Æ yo_a_ Ûs_a_t_ ha/ce7/jva_muahi_ (sd.) Y.. {rtf2star: \cbpat2}iibrigen Sing.-Kasus des Pron. i. Pers, s. unter "n/a-. ^.43.14: lies az/e_; Æ Yt. i. 29: lies zawar/e.] {rtf2star: \cbpat2}ai. aharrn 'ich'. Æ Pii.: man. Æ i) S. auclm 3.Æ \H2)\h aas/emu etwa inm Sinn des ai. sa_/ . . aha'rru. Æ 3r Dass inm gAw. az/eVn gesetzt ist, noch dazu an der Spitze des Satzes, ol.ne dass eine der Bedingungen 1Æ3 vorliegt, erscheint mir auf-fallig. {rtf2star: \cbpat2}É j. az/emna- Adj. (fern. Ûruo_a_-), PPM.: s. az-. {rtf2star: \cbpat2}É j. \Hx<\hyaat/?a va_ azo_ s/ca_e_nis_ yat/?a hus_.-p/er/eso* N. 58. Pu.: fehlt." {rtf2star: \cbpat2} \Iit \ixs_at/?r/emu .. \Is'yinnai \i(sd.) . . Ûs_o_a_ (Instr.) antar/e./caraitf vakis_t/em Y. 51. i; Æ gu_s_ta_ y/e_ Ûs_/enu \Imania ahum.bis \i(sd.) Y. 31. 19; Æ eat . . Ûs_ahya_ mua_ .. \Imany at \i(sd.) Y. 43.9; Æyoi noit Ûs_/em \Imainyanta \i(sd.) \Iacibyo. . \iY. 34. 8; Æ Ûs_/emu \Imanyii \i(sd.) \Ivahchyii \iY..35-9; Æ ya-n {rtf2star: \cbpat2}8* \C \c