{rtf2star: \cbpat2}asmamva- asmana- asrut/em 221 222 asp/erano.mazah- 2I\L9\l \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\cÉ j. asp/er/eno.mazah- Adj. 'was den Pfandwert eines \IAsp. \ihat': \Inoit.. \iÛz? (ASn.) \Inoit avacino.mazo \i(sd.) V. 5.60. {rtf2star: \cbpat2}Vgl. asp/er/erno_.mnaza-. Æ Pii.: \Iasp'-tran masak, \ierl.: \Iagon \idrahmn \II.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. asp/er/ezo_.da_'t/ema- Adj. 'der am meisten Fiirsorge anwendet, Sorge tr'agt um Æ' (Dat.): yo_i +a/nh/en n/er/ebyo_ \Iasava-\ibyo_ ayapto_.da_t/emas/ca Ûmas/ca (statt NPm.) "die den Glaubigen am meisten Almosen spenden und am besten fur sie sorgen" P. 49- {rtf2star: \cbpat2}*a-sp/er/eza- f., zum V. spar/ez-. Æ Pii.: \Iakosisn ddtdrtitm\i; vgl. zu \Isparsz-.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. aspo_.k/ehrp- i) \If. \B\i'Rossgestalt'\b: ba_d/?a \Ivainm acaraiti Ûpqm \i(AS.?)\H1;\h \Iasaomm \iYt. 8.8\H2)\h. 2) Adj. 'rossgestaltig': Ûpai///m (ASf.)\HT)\h a_p/eun Yt. 2. i?; Æ apai///mu .. +Ûpam3) (GPf.) N.47- {rtf2star: \cbpat2}Pii.: fehlt. Æ 0 Nach der a_-Dekl., $ 387. Æ 2) Vgl. dazu Yt. 8 46. Æ 3) Das Wort ist zT. in Pahlv.-Buchst. geschrieben. {rtf2star: \cbpat2}É j. aspo.gar- Adj. 'Rosse verschlingend': a/zfm . . \Iyim \i"gar/em n/er/e.gar/em Y.9. n. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: asp opi_r. {rtf2star: \cbpat2}É j. aspo_.staoyah- Adj. (fern. Ûyehi_-) 'starker, umfangreicher als ein Pferd, Pferdeleib'\H-)\h: \Ixn Ûyehis apqm \iYt. 8. 5, 42; {rtf2star: \cbpat2}É \Isrira \iva_ a/nh/en ba_zava auru/sa Ûyehi_s_\H2J\h {rtf2star: \cbpat2}Yt.\L5\l.\L7\l. {rtf2star: \cbpat2}Vgl- ga_ustavah- und mp. asp \Izahak \iBd. 21. 6. Æ !} Falsch ZDMG. \I34. \i717 (und jetzt wieder SBerlAW. 35. 773). Æ -0 Das Wort scheint aus Yt. 8. 5 heiiibergenoinmen zu sein; man verlangte Ûyan/eha (NDm.) oder Ûyar/eho_ (NPm.). Oder gehort die Form zu $ 231. 2 ? {rtf2star: \cbpat2}É j. aspo_.sta_na- m., Ûsta_nay- m. 'Pferde-stall': yezi/ca ae_s_a \Igaowa "naesva frajasat \iV. 15.26^; Æyo_ ae_t/em Û;u/em uzdastaye/n_ha_0 vo_ ae_s_o_ Ûnus_ a/nhat_ V. 15. 2 7 \HT)\h. {rtf2star: \cbpat2}ai. as_/vastha_na- n., mp. (Pii.J aspastan, arm. LW. aspastaru. Æ 0 zSt. s. unter uus_tm'o_.sta_rua-. j. aspiru": s. unter asparu-. j. aspk/er/ernto_ N. 96: lies asp/er/eno_. {rtf2star: \cbpat2}É j. aspya.payah- n. 'Pferdemilch': \Idahmo\i {rtf2star: \cbpat2}\Ihurqm \i(sd.) \Iyfaraiti \imaso_ \H+o\hyau/eho_\HI)\h N.3O. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: \I"sakar . . \imad/? an a_ru/ca \Iasp pern \i". . Wein {rtf2star: \cbpat2}ist das und zwar aus Pferdemilch". Æ i) So T. {rtf2star: \cbpat2}É p. +asba_ray- Adj. 'der auf einem \BRos \breitet, beritten': hauv . . \Ihada \ikamuuau.bus Ûribus_ as_uyava\Hh\h ".. mit wenigen Berittenen.. Bh.3.n; 7, 2. i, 13. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Durch Haplol. aus *aspa-bTray-\H1\h); $ 76 aE. 306, hbm. ZDMG. 36. 133, AGr. \Ii. \i109, foy KZ. 35. 19, bgm. Grdr.2 \Ii. \i858, 860. (Falsch {rtf2star: \cbpat2}WZK.M. 8. 182.) Æ mp. \Iaswar, \inp. suvar-. Æ {rtf2star: \cbpat2}-r Vgl. JuSTI GIrPh. 2. 405, NB. 45, 142. {rtf2star: \cbpat2}g. (asna-), j. (tsna-) Adj. 'nahe', nur {rtf2star: \cbpat2}S. und AbS. als Adv. i) LS. 'nahe, in {rtf2star: \cbpat2}der Nahe': \Iasnaeca .. duraeca \iYt. 17.2; Æ {rtf2star: \cbpat2}s;uau.t/?is_ \Iasne \inig/?mat/em H. 2.2; 20; Æ mit Abl.: \Iasne \ivag/?d/?ana_t_ "in der Nahe des {rtf2star: \cbpat2}K.opfs"P.21. 2) AbS. 'von nahe': \Iasnat\i {rtf2star: \cbpat2}\I. durai \i(sd.) Y. 45. i; Æ \Iasnaatca \ifas/ent/em {rtf2star: \cbpat2}du_ra_at_/ca Vyt. 59; H. 2.13. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KornpA. \I(asnae \i- \Ij. \iÆ Aus ar. \I*a-zd-na-, \iPPfP. zum V. \H2\hhad-; s. ai. \Iasanna- \iAdj. 'nahe'; bthl. IF. 5. 367; $ 25, 43. Æ Vgl. ruazdifia-. Æ Pii.: pa nazdik, ha/c muazdik. {rtf2star: \cbpat2}É j. asnae_-rae_s_a- Adj. 'in der Nahe Wunden beibringend, verwundend': \I"so \i(n'aml. ist der Hund) yat/?a vae_so_ V. 13. 46; Æ Ûs_o_ yat/?a \IJahika \iV. 13.48. {rtf2star: \cbpat2}Bed. unsicher. Æ Pii.: ha/c \Inazdik res, \ierl.: apa_/c vi/cire_t. {rtf2star: \cbpat2}É g. asna_t_, j. asna_at_-/ca Adv.: s. asna-. {rtf2star: \cbpat2} j., g. \Iasnaat'a \i(Abl.), \Iasne \i(Lok.), \Iasnqm, \iasmni: s. \Iasna- \iund \Iazan-.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. asne Adv.: s. \Iasna-.\i {rtf2star: \cbpat2}KompA. (asruaiÛ). {rtf2star: \cbpat2}É j. asnya- Adj. 'auf den Tag beziiglich': \IÛyehe pascaeta anyehe \irat/?wo_ "im nachst-lolgenden Tagesabschnitt" V. 7.4. A) m. Name der Gottheiten der ftinf Tagesab-teilungen*-\H1\h und der entsprechendenGebete: Ûya \Iasavana asahe ratavo \iY. 2.3; 17; Æ \Ho\hyae_u'byo_ \Iasahe ratubyo \iY. \Ii. \i3; Æ rat/?wam \Iayaranqmca \iÛyaruai///m/ca Y. 1.17. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0} *) Ihre Namen in den \IGaAs, \iin Y. \II. \i3Æ7 und sonst. S. auch dst. ZA. \II. \i25, west SBE. 37. 95, 184, Bd. 25. 9, blochet RHR. 31. 106 und und zu den einzelnen Namen. {rtf2star: \cbpat2}Ableit. aus azan-, $33.1. Æ Pii. (zu A): transskr., Sii.: ahaihpunyaguravamu; (zu V. 7)' ha/c \Inazdik \i(Verwechslung mit \Iasna-).\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ \ij. asnvant- m. Name eines Bergs oder Gebiigs*': \Iahmat \iha/ca \Igarayo fraoxsyqn.. \iÛva_s/ca Yt. 19. 5; Æ Ûvant/em \Igairim mazda-\id/?a_t/em 8.2.9; Æ \IÛvantahe^ garois mazda-oatahe \iNy. 5.5. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0} *) Nach Bd. 12. 26 in Aturpai_taka_rn. S. noch Bd. 17. 7: pa asruvarud kif a_tÝr \Ii Évtisasp ape o ddl gas msasl. \iVgl. ferner dst. ZA. \IJ. \i154- {rtf2star: \cbpat2}D.i. asnuu'vant-, ³ 268 12. Eig. Bed. ? Æ i)Tl.em. {rtf2star: \cbpat2}É j., p. asman- m.: s. unter asan-. {rtf2star: \cbpat2}É j. asmana- Adj. 'steinern': \IÛna \i(ND.) \Ihavana \iVr. 12.5; 11.2, Y. 22.2, V. 14.10; {rtf2star: \cbpat2}É Ûnae_ibya \Ihavanaeibya \iVr. 10.^2. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Ableit. aus \Iasman-. Æ \iPii.: \Iaslmeii \i'silbern'; durch den Anklang veranlasst; falsch dst. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}ZA. \I2. \i179; s. dazu heiin Kulturpfl.--. 548 NoLDEKE-SWienAW. 126. 12. 45. {rtf2star: \cbpat2}É j. asmaniva- n., Plur. Bezeichnung ge wisser Teile des (tierischen) Unterleibs\H1\h' fuaza/nr/em anumuayanam \Ifravinuyat vispa-namca aetaesqm \ipasvam Ûva_0 (AP.) zaot/?ra a_ire .. \Ifrabaroit bazva aiwyo .. frabaroi ". . \iund von all diesen Tieren soil man die \IA. \isammt \IZ. \idem Feuer.. darbringen die Vorderfusse aber soil man den . , Wassern darbringen" V. 18.70. {rtf2star: \cbpat2}Eig. Adj. asmuamniuvan-, Ableit. aus "asrrnaru-, Bed. ? {rtf2star: \cbpat2}Æ i) PiiZ. fiigt hinzu: yat_ arntar/e v/er/ed/?ka as {rtf2star: \cbpat2}\H+\hmmnar/e/ja (sd.). Nach SI. 11. 4 gebiihrt dem {rtf2star: \cbpat2}Feuer das Herz des Opfertiers. {rtf2star: \cbpat2}j. asrnu/emmu/e N. 103: lies \Iaesmsm.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. asmo_.x\Hv\hanvant-\HT)\h m. EN. eines Glaubigen: \Iahe nars asaono . . yo asmo.-\ix\Hv\haùva_0 '-\H1\h nama Yt. 1.30; Æ+asmo_.x\Hv\hanvato_'\H) \hasaono Yt. 13.96; Æ\I~\Hr\hasno.x"anvato\Hf>\h asaono \iYt.13-96. {rtf2star: \cbpat2}Vgl. SBE. 47. 165. Æ i) Der Mann hiess im Nom. zunacnst *asma \Ix\Hv\hanva, \id. i. 'lichter Himmel'; der regelrechte Gen. dazu ist \Iamo ifanvato \iYt. 13. 96 2. Stelle. Aus *asma x\Hv\harnva entstand, indem das Nominativ-a durch \iYt. 13. 96 i. Stelle zur Seite trat. Der Kompilator von Yt. 13 hat zwei Manner draus gemacht. NA. trennt falschlich. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-svar- : Ûsu_r- n. 'Morgendunkel, {rtf2star: \cbpat2}Édammerung': \I"suiri \i(LS.) \Isuirim isamno \i"im Morgendunkel sich das Morgenmahl suchend" Yt. 14.20. {rtf2star: \cbpat2}Eig. 'was bis zum Morgen hin reicht'\H!\h). Æ Npii.: \Itiz 11 \iiadarrnati. Æ Vgl. zu axsaparu- und {rtf2star: \cbpat2}-BoHTHNGK BSachsGW. 51. 49 zu ai. atamas-. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-sraos_a- i) m. 'Ungehorsam' (nur AbÙleit.) 2) Adj. 'ungehorsam': vfspe ad/er/eto_.-t_mC'ae_s_o (sd.) yo \IÛso\Hl\h> mspeÛso^ [yo] anasa-vano \i".. alle die (dem Lehrer) ungehorsam smd, sind Glaubensfeinde" V. 16.18. {rtf2star: \cbpat2}Ableit. _ mp. (Pii.) \L\Iasr\los, \ierl. : \Iku'sdn oi"atal pa x\Hv\hatal tte dast bavet. \iÆ i) Statt NP. {rtf2star: \cbpat2}É j- asraosya- Adj. (fern. Ûya_-) 'ungehor-\HS\h*\Hm\h,'. \Lv\l\Hunb\hÛtmassig (gegeniiber Gott)': ruouf zu /cis_ Ûyanai///rn \Itanunam asahe . . ''vtoaiti\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ \i'> {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}\HAb\h'eit. aus asraosa- m.; s. wh. Gr.\H2\h $ 1212 c. ~~ Pii.: as_ro_s_. {rtf2star: \cbpat2} ]É \Iyu \iasr-as/cirnt/em N. 68: lies zi_ ava.sras.7n-tamru. i {rtf2star: \cbpat2}\BÉ j- \ba-sravayatgat/?^\H1\h-\H1\h Adj, (mask. Ût/?a-) \L\B+\l \He\h \b^at/?a_s nicht aufsagend, rezitirend': \H\B\Im\h& dahmo \b\iÛt/?o_ Yt-5-92; \BÆ \bas_a_vo_ Ût/?o_ \B|\b {rtf2star: \cbpat2}Yt. 8.59; Æ \Idu&xratum \i..+Ût/?a;n Aog.8iD\H2)\h. -6 {rtf2star: \cbpat2}Pii.: asru_t ga_sa_ru. Æ i) Vgl. asra_vayo_ ga_t/?a_0 N. 41. Æ \H2\hr Hds. at/?rÛ; vgl. N. 104. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-sra_vayant- Adj. 'nicht vortragend, aufsagend, rezitirend'; a) mit Akk.: \Iyo \iga_t/?a_ (NS.) Ûyo_ nae_m/em ya_r/e.dra_/jo_ "wer die \IG. \iein halbes Jahr lang nicht aufsagt" N. 44; 4i-45\H6\h- b) ohne Obj. '(die vorgeschriebenen Gebete) nicht sprechend': yo_ \Isaete haurvqm tarasca \ixs_apa;u/em aya-z/emno_ Ûyo_ \Iamaro \iV. 18. 5; Æ "frasravayo \Iratufris noit \i+Ûyo_\H1)\h N. 104. {rtf2star: \cbpat2}Vgl. asra_vayat.ga_t/?a_-. Æ Pii.: \Iasriitar, \ike_ ga_sa_n\Ine srayet \ioderyaze_t, \Ipa afrac srdyisn. Æ \ii\H)\h Hds.at/?ra_vÛ; die Echtheit der hds. Lesung istwenigstens nicht wahrscheinlich; doch s Aosr\I81 \iD. ' \HS\h' {rtf2star: \cbpat2} j. +a-sra_vayamna-\HI)\h Adj. 'was nicht auf-gesagt, rezitirt wird': Û;ua_t paiti \Iahunat vairyat \i"ohne dass der \IAhV. \irezitirt wird" {rtf2star: \cbpat2}N. 68. {rtf2star: \cbpat2} Pii.: pa asra_yis_mu. Æ i) So T; Ausg. a_srÛ. j. \Iasriti \iN. \III: \ilies nisriti. {rtf2star: \cbpat2} j. +asru_.azan-\HI}\h Adj. 'Tranen (treibend sva.) vergiessend': Ûza_;uo_ (NP.) hist/erute anu.zafano (sd.) takake Yt. 10.38. {rtf2star: \cbpat2}*asrav- n. 'Trane'; ai. \Idsrav- \in., np. ars. Æ {rtf2star: \cbpat2}\I*azan-, an- \iPart, zum V. as-; s.BTHL. IF. 10. 195. Æ -i) NA. trennt; s. ebd. {rtf2star: \cbpat2} j. -a-sruta- Adj. (fern. Ûta_-) 'nicht ge-tiort, nicht horbar': yo_. . \Ipaitistanti \i(sd.) a;uyo_ va_ he_ \Idahmo sruta \iga_t/?a_0 \Idarjaiti \i""\I'ratufris \iÛta_0 \Idadaiti (aratufris) \i"wenn einer.., und ein andrer \ID. \idie Ga_t/?a_s fiir hn horbar vortragt\H\Il>\h, \iso ist er \Ir.; \iwenn er sie nicht horbar vortragt \I*\ \iist er ar." {rtf2star: \cbpat2}. 25. asrut/em als Absol. sbes. {rtf2star: \cbpat2}ai. \Iasrnta- \iAdj. Æ Pii.: asrut. Æ i) So laut {rtf2star: \cbpat2}(leis), dass er sie horen (nicht horen) kann. {rtf2star: \cbpat2} j. \H2\ha'sruta- m. EN. eines Glaubigen: \Ifratura \i(sd.) Ûta_0 (GD.) bae_/atastura_0 \Iasaona \iit. 13.125. {rtf2star: \cbpat2}Eig. 'beruhmt'. Æ Vgl. lat. \Iindntus.\i {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0} j. a-srutay- f. 'Nichtzugehorbringen, Jnterlassen des Vortrags': \Inoit \iga_t/?anuai///m \Isruiti astryeiti n.jo; \i30. {rtf2star: \cbpat2}ai. \Idsrutay- \if. 'Nichthoren'. Æ Pii.: ga_sa_ru pa {rtf2star: \cbpat2}\Iasrdyisnlh.\i {rtf2star: \cbpat2}j. a-srut/em Absol. 'mit Nichtzugehb'r- {rtf2star: \cbpat2}ringen, Auslassen beim Vortrag': +o_y/em/cit_ {rtf2star: \cbpat2}zva va_/cim \Iga^anqm asr" paiti.baro aratu-\i {rtf2star: \cbpat2}ris_ "wenn er jedoch beim Darbringen