{rtf2star: \cbpat2}+asista- +asti.ao/jah- 214 \H2\hasta- 'asta- 212 \B213\b \C {rtf2star: \cbpat2}\cspalten, zerstSrt, versehrt': \I"ta . . \igo_uus_ buya_t_ (sd.) Ût/emu as_/em Ût/emu \Inars . . \iao/j Ûto_ \Inhuiris tkaeso \iY. 60.3. {rtf2star: \cbpat2}PPfP. zunmV. saed-; BTHL. BB. 15. 88. Æ Pii.: anasi_rus_m (s. zu sae_ad-). {rtf2star: \cbpat2}É g. +a-si_s_ta- Adj., PPfP.: s. s,a_h-. {rtf2star: \cbpat2}É g. a-sustay-\H1\h' f. i) 'Verheissung auf Æ' (Akk.): kat/?a_ \Imoi yam yaos dttenqm yao^-\ida_ne_ yai///m +huda_nuaos_' \Ipaitih sally fit xsa-\it/?rahya_ /er/es_va_ xs_a_t/?ra_ t/?wo_7vai///s Ûti_s_ (AP.) muazda_ "ob mir wohl fur das Ich des ein-sichtigen, das ich vervollkommnen will, der Herr des \BReichs \bVerheissungen auf die sicheren Reiche machen wird, einer (ein Gott) wie du, o \IM." \iY. \I44,\i9. 2) 'Gegen-stand der Verheissung, verheissener Lohn': at_ Ûta_ (LS.) \Iyaojante \i(sd.) a_ \Ihusitois . . Y. \i30.10. [Y.34-4: lies asi_s_t/emu.| {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Zum V. sa_h-. Æ Zur Et., Bed. und zdSt. s. bthl. AF. \I2. \i169, 3. 42, gdn. BB. \I12. \i99, JUSTI PrJ. 88 234. Æ Fii.: tc~/z. \Ipa \ite_/z; Ver-wechslung mit \Iasi'sta-. Æ \i0 Mit i ( it/?rafra/car/entapasvas/ca staora_/ca mas_ya_/ciZ "ein Heim schafften sich da Kleinvieh und Grossvieh und Menschen" V. 2.13. a) ins-bes. von der Lagerstiitte der Hunde: d-vj'e vavaiti "taruamu \Iaoaityo.aahari^ranqm dai-tim ahmaicit \ihar/et/?r/en/u k-/e;'/enu/yaa_t_ "zweimal neunzig nicht gehorig gepflegte (Hunde) lagerstatten Æ die gehorige Pflege soil er dafiir beschaffen" V. 14.17. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Zum ai. V. \Inasate; \ibthl. KZ. 29. 483. Æ ai. ea'sta- n., mp. paa/a-aast\H2\h), ggr. OK. 346, bthl. BB. 15. 72. Æ Vgl. \Ianha-. Æ \iPii. (zu V. 14): faahaast\H2\h), (zu V. 2): /cugo_ru pe_s_ ha/c a_ru buut afaar' em etaar fra_/c r-aft e_Ýd, indem sie asi/em in (yat/?a faar-a \Iafimat) \iaa.s + t/em (it/?m-a jr-a\Hr\h") zerreisst3); vgl. No. I, 3. Æ i) NA. as; ferru (mit Inter-punktion dazwisclicn); s. zu Pu. lids, iiber-wiegend \Iastern; \is. noch. No. 3. Æ \H2)\h Vgl. zu {rtf2star: \cbpat2}\Itasu's.hasta-. Æ \i3) Die Zerreissung findet ihre Erkliirung durch V. 9. 48. wo richtig: yat/?a \Ipara \iahmnai as; \Iha.. .\i {rtf2star: \cbpat2}. j. \I^asta- \iAdj. (fem. Ûta_-), PPfP.: s. \H2\hah-. {rtf2star: \cbpat2}KompE. {rtf2star: \cbpat2}. j. astaena- Adj. 'aus Knochen, aus Bein gemacht, beinern': noit Ûnae_ibya \I(havanaeibyd) . . ratufris \iN. 107. {rtf2star: \cbpat2}Ableit. aus ast-. Æ mp. (Pii.): \Iasten.\i {rtf2star: \cbpat2}, j g. "astay- m. 'Geselle, Genosse'' mainy/e_us_ Ûtis_[/ca] P. 32-'; Æ y/e_ dr/egva_ite_ . . \Ivarasaitt vanhau \iva_ (sd.) Ûti_m\H2)\h Y. 33.2; Æ \Idrujo fomane \ihait/?ya_ a/nh/en Ûtayo~ "im Haus der Drug werden sie sichere Gesellen sein" Y. 49- 11J Æ hyat_ aibi_.g/em/e# . . \Iyavoi vfspai drujo \id/ema_na_i Ûtayo_ ". .: sie, die Gesellen im\H3)\h Haus der Drug fur alle Zeit" Y. 46. ii. a) bes. mit va_zis_ta-: hvo_ to_i \Imazda ahura vazisto \ia/nhaitf Ûtus_ "der wird dir, o MAh., der niitzlichste Geselle sein" Y-3I. 22; Æ \Ibuyama ahura he mazdd, frya vazista \iÛtayo_ Y. 70.4; Æ fryehe_ va_zis_tahe_ Ûto_is\Hv\h \Iratum amruye \ia_tr/e_mu Y. {rtf2star: \cbpat2}13.2. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}ai. vgl. \Iatithay- \im. 'Gast'; bthl. BB. 15. 10, IF. 7. 574). Æ Pii.: \Itan, \i(zu Y. 46, 49): estifn; s. noch No. i.Æ i) Pii.: a_ho_ke_nuu7; unklar.Æ \H2\h) Naml. des dr/egvanut-. Æ 3) Eig. 'fur das Haus'. Æ 4) Geselle, eig. Saalgenosse, Haus-genosse; das ist der Gast ebenfalls. Æ Eine falsche Et. bei gdn. Cama Mem. Vol. 140; vgl. zu \H2\hastay-. Die Et. VONfiRADKEs, der ZDMG. 40. 349 got. arusts 'Gunst' vergleicht, halte ich mindest firr weniger wahrscheinlich. {rtf2star: \cbpat2}É j. \I'astay- \in. 'Knochen'. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KompA., E. Æ Vgl. \Iast-; \idie Uberfiihrung in die /-Dekl. geht vom AS. (ai. a'sthi) und AP. (j. astu) aus; bthl. BB. 15. 38. {rtf2star: \cbpat2}É j. asta'va- Adj. 'mit einem Knochen versehen': Ûvo_ va_ taxmahe m/er/eg/?ahepar/e-\Inavova.. \i"wer einen Knochen des starken Vogels oder eineFeder (alsAmulet) tragt.: Yt.i4.\L3\l6. {rtf2star: \cbpat2} aus ast-, im Anschluss an den AS ast/emn gebildet; par/emu/emn : ast/emmn = par/ennavo_ astavo_. _ Vgl. \Iasto.bid-.\i {rtf2star: \cbpat2}É j- astar- m. 'Schleuderer, Schiitze', mit {rtf2star: \cbpat2}ÉA-kk. verbunden: Ûta \Iisum \iF. 7. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. \I'ah-. Æ \iai. \Idstar- \im. Æ Pii.: v/cstar\H1 \hi \I(ir. Æ \i.) Vgl. zu \H2\hvae_d/?a-. {rtf2star: \cbpat2} ÉJ- a-stara- m. 'Siinde, Versiindigung' É upairi hunar/em muano_ \Ibarat. . \iÛr/em ka_s_aya_t_ (sd.) P.37. : \Iastart, \ierl.: virua_s. {rtf2star: \cbpat2}É j. astar/eman- n. 'Krankheit, Leiden' (od. dgl.): \Iaxtinqmca 'manqmca \iY. 71.17. {rtf2star: \cbpat2}Vgl. astairya-. Æ Pii.: siartuk. {rtf2star: \cbpat2} j. astairya- n. Name einer Krankheit: paitista_t/e_e yaskake . . muakrkake . . Ûyehe V. 20.3. {rtf2star: \cbpat2}Vgl. \Iastaraman-. Æ \iFti.: fehlt. {rtf2star: \cbpat2}j. a-sta_ta- Adj. 'nicht stehend': Ûto_ F. 7. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: anue_sta_t. {rtf2star: \cbpat2} j. a-sta_to_.ratav- Adj. (auch fem.) 'dem noch kein \IRatav \ibestellt ist': yo_ kainfuu/enn \Iupaiti \ista_to_.ratu_m(sd.) va_ Ûtu_m va_ (ASf.) V. {rtf2star: \cbpat2}'?É {rtf2star: \cbpat2}Pii.: annestayennut \Irat.\i {rtf2star: \cbpat2} g. ast/en'ta_t- \If. \i'Leibhaftigkeit': at/?a_ tu_ n/e_ \Igayasca \iÛta_0s/ca_\H1)\h hya_0 "so mogest du uns denn Leben und Leibhaftigkeit\H2)\h sein" Y. 4I.3-. {rtf2star: \cbpat2}Ableit. aus *astanu- sva. ast- n,; ai. vgl. asthanu\H1\h- {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}\I*vant- \iAdj. Æ Pii.: ha/c to \Iamak tan u yan bavat. Æ \i-i\H1\h) $ 393. Æ \H2\h) sva. 'leibhaftiges Leben', s. astva gayo_ und bn. Stud. \II. \i396. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-st/er/eta- Adj. 'nicht niederzuwerfen': Ûta/ca \Iamityamna yazamaide \iVr. 7. i. ai. a'strta- Adj. Æ Pii.: astartih. {rtf2star: \cbpat2}É j. asto.bid- Adj. 'wobei ein Knochen gebrochen oder geschadigt wird', mit \Ix\Hv\hara- \im. (sd.) Term, techn. fiir die der Schwere nach dritte Art der Korperver-letzung\Hi:>\h: yo_ mar/em Ûbu.d/?/emu x.'.ar/em (sd.) fainti V.4.37, 39. {rtf2star: \cbpat2}Im Anschluss an den AS. ast/ennn gebildet. Æ {rtf2star: \cbpat2}\I*bid- \iAdj., zum ai. V. bhina'dmrni; ai. \IÛbhid- \iAdj., afg/?. vgl. byal 'getrennt' (?). Æ Pii.: ast skarn. Æ !) sva. \H2\hya_ta-, sd. {rtf2star: \cbpat2}É j. asto_.vi_'d/?a_tav- : Ûd/?o_tu- m. Name eines Daeva*\H5\h: fra_k/er/esto_ \Ho\hd/?o_tus" \Hxx\hziri/ja_0 (sd.) \Iapairi.ayo \iAog. 57; Æ Ûd/?o_;tus_ dimu \Ibanda-yeiti \ivayo_ dim bast/emu \Inayeiti \iV. 5.8; Æ {rtf2star: \cbpat2}Ûd/?o_tus"p/es'anaiti V. 4-49- {rtf2star: \cbpat2} *) Auch bios viJatav- genannt; sd. Er wirft dem Toten eine Schlinge um den Nacken, der nur der Gerechte entrinnen kann; Dd. 23. 3. Ebd. 37. II heisst er ,,the disintegration of mateÙrial beings" und gilt nach 37. 81 als Anfuhrer der rrna_zarnischen \IDatva. \iSii. hat astigvahaada-\Iyamah \i"der \IA. \igenannte Todesgott". {rtf2star: \cbpat2}Komp.: ast-+vi_d/?Û, vgl. zu \Iasto.bid-; \ieig. 'der {rtf2star: \cbpat2}die Auflosung des Leibes bewirkt'. Æ Pii.: transskr., astvid/?a_t. {rtf2star: \cbpat2}É j. +asti.ao/jah-\HI)\h n. 'Kraft, Stiirke der Knochen' sva. 'Korperkraft': \Inaram .. yoi hyqn \iÛ/ja_/nha \Iaojista ". . \idie an KSrper-starke die stiirksten sind" Yt. 8. 55. {rtf2star: \cbpat2} i) NA-. trennt und beanstandet asti. j. as'ti gafyo Yt. 15. 28: lies aasti.g".