{rtf2star: \cbpat2}"ay- mit apa 148 amo.Jata- 147 "ay- mit aiwi \B"ay- \bmit us 150 149 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\cPii.: \Iamahrasfandan i ahravan \iist mehrdeutig. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Æ 3) So zu lesen; vgl. hbm. PSt. 195. Die Variante mit dan (Av.-Glossary 32 f.) statt an ist durch das Aw.-Wort mit s_ veranlasst; ebenso die Pa_z.-Lesung. g. am/e_hmmuaidi_: s. \HI\hmmuan-. {rtf2star: \cbpat2}É j. amo./jata- Adj. 'beim (Einzel)Angriff getb'tet': ras;no_/jat/em \Iva dim jainti \iÛt/em va_ "er totet ihn, seis in der Schlachtreihe, seis im (Einzel)angriff"\H:)\h Yt. 10.52. {rtf2star: \cbpat2} Æ0 Word.: 'als einen beim . . getoteten'. j. amrnasla F. 3 c: s. \Imant-.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. a-mit/?wa- Adj. 'unermesslich, unver-gleichlich': mit/?r/em..Ûw/e;n \Iuparo.nmanam \iYt. 10.140. {rtf2star: \cbpat2}PFP. zum V. ima_(y)-. {rtf2star: \cbpat2}É p. amu\Hl\ht/?a\Hh\h Adv. 'von dort her': amuÛ as_uyava\Hh\h pais_iya_\Hh\huva_da_m Bh.3-7; 2.13. ai. vgl. armnuutah; $ 252. 3 mit No. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-muyamna- Adj. (fern. Ûna_-): 'un-beweglich, unerschiitterlich': ast/er/eta/ca Ûna yazamaide Vr. 7. i; Æ sa/nuthasra paiti Ûnaya_0 sa/nuhas/ca paiti avaru/e/nnaya_0 Yt. 13. 133. a) mit Gen. (statt Abl.) 'nicht abweichend, abzubringen von Æ': Ûrua \Ira-zistanqm .. asis \i"die von den geradesten (Pfaden) nicht abzubringende . . A." Yt. 17.17; Æ \Ifravasayo \iÛna_0 \Irazistanqm \iYt. {rtf2star: \cbpat2}13-35- {rtf2star: \cbpat2}PPM., zu *nmnnuya-, Fraes. 27. Æ Vgl. lat. mmroveo, ai. kammnammunuta- Adj.; s. noch Pii. und zu mruyav-.i) {rtf2star: \cbpat2}Æ Pii. (zu Vr.): o_ama_/uu_taki_h. Æ i) Vgl. noch JUSTI NB. 15 a. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-myazda'van- Adj. 'der keinen \IMy. \ihat, darbringt': muyazdahe ad/?a_iti(sd.) \Imyaz-\idava_0 \Iratus \iÛva;u/em \Iratunaem \iayasnfm (sd.) daste A.3.7; 8-12. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ammuyazai, na_nnnyazdo_nnnanud. {rtf2star: \cbpat2}j. \Iamraxsqn \iVyt. 45: lies anuars_Û. {rtf2star: \cbpat2}É j. amrav- m. EN. eines Gliiubigen: {rtf2star: \cbpat2}Ûraos_' \Iasaono \iYt. 13.109. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Et. ? Æ Die angenomnmene Identitat mit dem mythischen Vogel \Isenamrii \imx. 62. 10, 37 (Paz.) Æ richtig vielmehr se_n \Imini'; \ivgl. Yt. 14. 41 Æ ist abzuweisen. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-mra_ta- Adj. 'ungegerbt': /car/e;na-namu/ca \I. . \i+rnra_tanarn (sd.) no_it +Ûtanai///mu No-8. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: \Inarmgon \i(statt amnÛ). Æ i) Hds. \Iainarat*.\i {rtf2star: \cbpat2}É j., g.. p. -ay- V. 'gehen'. Praes. i ay-:y-, 3 a_>.-, 5 tray-: -.y-; s-Aor. i a_is_-. Æ PPfP. {rtf2star: \cbpat2}Ûita-; PFP. Ûit/?wa-; Inf. \Itte, Ûiti, Ûayai;\i {rtf2star: \cbpat2}Absol. ayant/ern, Ûit/em. [S. noch a_iti.] {rtf2star: \cbpat2}i) 'gehen': \Idahmo .. \i+ayo_\Hl)\h va_ \Itaca \iva_ {rtf2star: \cbpat2}+his_t/emno_ vva_ .. N.37; Æ ya_r/e \Inars x"a.-\i {rtf2star: \cbpat2}aot/?rahe (sd.) Ýyato_ (GS.) ^5.46 PuZ.; Æ \Iaim jainti f rasa aeiti \i"einen nur totet er; weiter geht er" Yt. 14.37. a) mit Instr. oder Akk. des Wegs, auf dem man geht: a_0/nham \Iraya \ix\Hv\har/ena/nhao_ra hvar/e ava pat/?a (IS.) \Iaeiti . . \ima_0 ava pat/?a \Iaeiti .. staro ava \ipat/?a \Iyeinti \iYt.13.16; Æ\Ifra . . \ivazaite yai///m pat/?o_(AP.) \Iaiti haomo ".. \ihin zu den Pfaden, die \IH. \igeht . ." Yt. \I8. \i33. b) mit Akk. oder Adv. des 'wo-hin?': at/?ra_ tu7 ar/edra_is_(sd.) idf Y.46.16; {rtf2star: \cbpat2}Æ+kai///m n/emo_i(sd.) zam kut/?ra_ n/emo_i ayeni_ Y. 46. i; Æ at/?auruunai///m . . yo_u +ùyeyai///m\H2) \h(3PKA.)\H3)\h du_ra_t_ as_o_.fs_o_(sd.) Y.42.6; Æ s. noch Inf. c) mit Abl. (auch mit ha/ca), #Ga) der Trennung 'weggehen, sich entfernen von Æ, verlassen': dui_ra_t_ ha/ca \Iahmat nmanat . . ay a \iit/?ye/ja_0 +yeyenti'4) "weitweg von diesem Haus . . gehen . ." Y. 57.14; Æ no_it_ \Ite ahmat \i+dr,a_/jyo_ \Iiyei-\iti_m\H5)\h framraomi (sd.).. \Iafritim ywiat haca \iP. 33. #Gb) des Ausgangspunkts: II abuy {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}\I* dray a'\H1\h tya\H11\h haca parsa'\H1\h \iaituy\H6)\h "zu dem Meer, das von Persien ausgeht" (sva. "an dem Persien liegt") 0.17.3. 2) 'sich befinden, versari': yat_ \Iusnqm aeiti \ivae_-d/?ya(sd.) Y. 10.13. a) mit Part, Adj. oder Inf. '. . einhergehen', sva. 'dauernd etwas sein, tun': +drui_ (sd.) snezt/?/erutu . . \Iaeiti ha druxs \iFrW. 8.2; Æ \Icaraiti \iya_ dar/eg/?a aput/?ra (sd.) ae_iti V..3.24; FrW. 8.2; Æ ba_d/?a ae_ni (iSKA.)\H7)\h id/?a b/er/et/?i (sd.) V-3-27. 3) 'vor sich gehen, sich vollziehen': ta_ t/?wa_ p/er/esa_ ahutra ya_ zi_a_iti_(3SKA.)\H8) \h/j/e_nghati/ca_ "nach diesen (Dingen) frag ich dich, o \IAh., \iwie sie namlich vor sich gehen und kommen werden" y.ji. 14; Æ at/?a me_ zaot/?ra_0 uyeirute\H9\h' (a/utar/e) \Iraocahe noit \iantar/e(sd.) t/emÝhe "so vollziehen sich meine Z.s bei.." N. \I68. \i4) II im Aor. 'sich wohin (Adv.) in Marsch setzen, proficisci', mit patus_ und Akk. 'gegen Æ' und mit Inf.: avada_ hauv vahyazda_ta\Hh\h . . +a_us_\HIO) \hhada ka_ra_ patis"(sd.) \Iartavardiyam haina-ranam cartanaiy \i"illuc ille \IV... \iprofectus est cum exercitu Contra \IA., \iproelium factum" Bh.3-6; 7, 1.19, 2. 12. Vgl. auch mit a. {rtf2star: \cbpat2} : mit atuy 'voriibergehen, -ziehen' (mili-t'arisch): ars_a_da_ \Inama" dida . . ava'\Hl\hpara \i(sd.) +atuy\h ya \idahma..afritus_P.32. 2)'begehen, (einen Weg) gehen': ma_ dim p/er/eso_..yim \Ixrvan-tam ..pantam \iaiwit/enn\H16\h-\H1\h "frag den nicht, .. der den grausigen . . Weg gegangen ist" H. 2.17. S. noch No. 26. {rtf2star: \cbpat2} mit antar/e, pairi und ava 'umstellend dazwischen treten': yat_ \Ititarat \ia/nro_main-yus" \Idahim . . asahe \iantar/e .pairi.ava_it/em (3DPrA.) \HI7)\h vohu/ca rnanuo_ \Iatarsca \i"als an-drang AM. gegen die Schopfung . ., da traten schiitzend 'dazwischen.." Yt. 13.77. {rtf2star: \cbpat2} mit ava i) 'herabgehen Æ, kommen zu Æ' (aoi mit Akk.): sraos_/em . . ye/n_he \Iamaca . . \iava_in\Hl3)\h am/es_a_0 \Ispmta aoi . . zqm \iY. 57. 23; V. 19.13 (wo avaen) \HI\h9'. 2*) 'los-gehen auf-' (Lok.). vom Kamel in der Brunst: ustrahe . . yo_ +xs_at/?ris_u \Iavaiti ". . \iwenn es auf die Weibchen losgeht" Yt. 14.12. 3) 'weggehen von -' (Abl.): yo_..gaot/emahe(sd.) \Iparo.ya parstoit avaiti \iYt. 13. 16. 4) 'hingehen, seines Wegs gehen': ma_ apae_ma +paourva_vayo_it_ (d. i. paourva, sd., +avayo_ut_)3\H)\h Vr. 22. 2. S. noch avavaite. {rtf2star: \cbpat2} mit avi 'herzugehen zu - (Akk.), (ihn) an-kommen': \Inars .. \ipan/ca.dasa/nfuo_ . . tad/?a ayaos_ yat/?a \Ipaoirim \ivfr/em avi amo_ (sd.) aeiti Yt.8.i4. {rtf2star: \cbpat2} mit \Iaoi \iund paiti 'zuriickkehren, sich zuriickwenden gegen - (Akk.)': yo_ ia_yus_ É É t/em aoi \Itbaesa \ipaityantu .. it/?ye/a_0 yantu \Iyo T \idad/?a "wer.., gegen den zuruck sollen sich die Feindseligkeiten wenden, .. sollen sich die Gefahren wenden (gegen den,) der sie hervorgerufen hat" Y. 65. 8. {rtf2star: \cbpat2} mit a 'adire'\H20)\h; i) absolut: a_id/?i paiti ava/jasa ar/edvi_.. Yt. 5.85; Æ \Itistrim .. yo afscferaeibyo aiti raoxsnusva zazymno \i".. der mit den .. (Sternen) im Lichtglanz dahergefahren kommt" Yt. 8.45. 2) mit Akk. des Ziels: a_ ma_ a_idu_m\H2I)\h \Ivahista a \ix\Hv\hait/?ya_/ca_ (sd.) mazda_ Y.33. 7; Æ at_ va_0 vfsp/e_ng a_yo_i\H22)\h "so komme ich zu euch alien" Õ.31.2. a) in feindlichem Sinn, #Ga) vom Feindesheer: spa_d/?/em . . du_ra_t_ \Iay an tarn rasmaoyo .. daevayasnanqm \iYt. 5.68. P) 'sich machen an Æ, hermachen iiber \IÆ\H>2\h3>: pairikqm ya aiti \ia_tr/em a_p/em zai///m . . V. ii. 9. b) in freundlichem, a) 'zur Seite treten, stehen': at_ yast/e_mu no_it \Ina \iis/emno_ a_ya_t_\H2\h'.-\H)\h (Opt.) "wer dem aber, wenn er (drum) angegangen wird, nicht zur Seite steht" Y. 46.6. |3) 'auf Jemands Seite treten, iibergehen zu Æ' (Akk.): y/e_ ayat_ (Konj.) asavan/em divam-ru/em (sd.) .. Y~3I. 20. \Iffl) \imit Abl. 'von Æ weg', der Akk. zu erg'anzen: y/e_ \Iva \iadai///s..dri_ta_ ayant/ern urva_to_us_(sd.) va_.. mit/?ro_ibyo_ va_ Y.46.5. 3) mit Lok. des Ziels: \Ifravasayo \ixs_nu_ta_0 \Iayantu a Amy a nmane \iYt. 13.156. Vgl. auch Simpl. {rtf2star: \cbpat2} mit a_ und upa 'heran-, herzukommen zu Æ' (Akk.): \Ihavanim a ratum a haomo upait \izarat/?us_tr/em Y-9-1. {rtf2star: \cbpat2} mit a_ und \Iham \i'heran- und zusammen-kommen, sichinVerbindung setzen (mitÆ)': a_ v/e_ +g/e_us_.a_ h/e_myantu_ yo_i .. "eure Ohren sollen sich (mit denen) in Verbindung setzen, die . ." Y. 51.3. {rtf2star: \cbpat2} mit upa i) 'hinzugehen, kommen zu Æ' (Akk.): upa \Itarn vanqm aeiti \iV.5.2; Æ ae_t/ern .. a_sis_t/em zaurva_n/em (sd.) upa_iti\H25) \hyat_ spa_;uo_ V. 13.28. a) spez. 'in die Schule gehen zu Æ': k/em +ae_m at_ (sd., No. 6) ae_t/?rapaitim \Iupayat \i(sSKA.) "zu welchem Lehrer soil er dann in die Schule gehen?" N. 12. 2) II'gelangen nach Æ', mit abiy (?) und Akk.: abiy \Ibabirum \iyat/?a_ ruauy \Iupayam.. \i-"(noch) bevor ich nach BabyÙlon gelangt war.." Bh. 1.19\H26)\h (?). 3) 'be-gatten': yo_ kairui_n/em \Iupaiti \iV. 15.9; Æ s. noch \Iupaetem \iAbsol. {rtf2star: \cbpat2}mit upa und a_: s. \Iupaiti \iInf. {rtf2star: \cbpat2} mit \Iupariy \iÆ ? -: u/paruy +abis_ta_mu (sd.) \Iupariyayam \iBh. 4-13 (?)É {rtf2star: \cbpat2} mit u/s i) 'heraus-, hinausgehen': is_ar/e pas/ca \Ipara.iristim . . \ius ha/ca baooo_ (sd.) {rtf2star: \cbpat2}\Iat'3 \iV. 7. 2; Æ uzayeni \Iparayeni \iV. 22. \C \c