{rtf2star: \cbpat2}\H2\hantara- angraya +antar/e.ar/ed/?/em 132 "anya 133 134 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\cyam) Ûtai///mu(AP.) V.8.7I\H3\h. a) Du. 'die {rtf2star: \cbpat2}Zehenbeider Fiisse': ad/?airi Ûta(AD.) V. 8. 70; Æ nig/er/eptae_ibya Ûtae_ibya V. 8.7 o; 71. {rtf2star: \cbpat2}KompE. Æ ai. amugu_/s/0tha- \Im. \i'Daumen; grosse Zehe', np. amugust 'Finger, Zehe'. Æ Pii.: amngust. {rtf2star: \cbpat2}É g. angra- Adj.: s. unter a/nra-. {rtf2star: \cbpat2}É g. angraya_ Adv. 'feindseliger, boslicher Weise, arglistig': ya_ aÛ \Ikarapano \iurupa-yeirutf(sd-) Y.48.10. {rtf2star: \cbpat2}Zu \Iangra-, \i$ 253. 3. Æ Pii.: ke_ zuurak (erl.: {rtf2star: \cbpat2}/zata_r) he_mnd. {rtf2star: \cbpat2}j. \Ianusva anta \iN. 107: lies \Iannsavanta.\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ j. antay- i. \i'Atmen'. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KompE. \I(antay-, \ipararuiay-). Æ Zum V. arn-; bthl. IF. 7. 59. Æ Vgl. \Hxx\hainidkimrn. {rtf2star: \cbpat2}É j., g. antar/e_, p. a\Hn\htar i) Adv.(?) 'innen. innerhalb; dazwischen': t/?ra_yo_ yimu Ûr/e vfta (sd.) "r/e\H1\h' t/?ra_yo_ mag/?a fraka_rayo_us_ V. 9. 11; Æ \Hxx\ht/?riga_mui Ûr/e anantar/e at/?a Ûr/e patat/?a yat_ Ûr/e va_ a_at_ Ûr/e va_ . .\Hxx\h N. 83. 2) Praen. a) mit Akk. 'innerhalb, in, unter, zwischen'; #Ga) raumlich. auf die Frage wo? und wohin?: II Ûr imua_ \Idahyava\H1\h' martiya!\H1\h hyaf\H1\h . . \i"innerhalb dieser Liin-der.." Bh. 1.8; Æ II avaiy Ûr\H2)\h dida_mu fra_-ha'/jamu (sd.) Bh. 2.13; Æ Ûr/e sairi (sd.) var/eza_rue V. 15.17; Æ Ûr/e dai/n_hu pa_p/er/e-\Itane \iYt. 10.8, 15.49; 49\H2\h; Æ \Iyd virazaiti \iÛr/e ra_s_ta \Irasmatia \iYt. 14.47; Æ \Inisaim \i(sd.) yimu Ûr/e \Imourumca \iba_xd/?i_mu/ca V. i. 7; {rtf2star: \cbpat2}É yat_ Ûr/e v/er/ed/?ka +as +muar/e/a (sd.) V. 18.7oPiiZ.; Æ Ûr/e zai///mu \Iasmaimnca \i"zwiÙschen Himmel und Erde" Y. 68.15; Yt. 8.8, 10.95, 13.13% 43, 44; Æ hax/ed/?r/emu/ca .. Ûr/e mua_0/nh/e;n/ca hvar/e/ca Yt. 6.5; Æ .. +fra_-\Ihincin \i(sd.) +Ûr/e"\Hi)\h a_tr/em/ca bar/esma/ca N.68; {rtf2star: \cbpat2}É v/er/et/?rag/?w/emu..yat_ asti Ûr/e ahu/ua airya-rnana ".. zwischen dem Ah.- und dem Airy.-Gebet" Vr. 24. i; Æ Ûr/e +a;n/es_/e_s/ca sp/e;ut/e_ saos_yantas/ca P. 36; 30,3i(?); Æ Ûr/e pitar/e (sd.) put/?r/emu/ca Yt. 10.117; 117, 116\H8\h; Æ Ûr/e urvaitya (sd.) V. 4.3Æ4\Hs\h; Æ \Iavis nil \iÛr/e h/e_Ýtu_.. ra_tay/e(sd.) Y.33.7; Æ /cvat Û;-/e +,ù/er/e_us_'.. "wie viel im Kreis der Manner .." V. 5. 2 7; Æ yimu Ûr/e vastr/emu \Ifrajasat \i(sd.) V. 16.16; 16; Vd. 13.14. #Gaa) unraumlich: \I\imaiy\ipxs_a_yat/?iya_ agarba_yamu Ûr i;;ua_ hamua-rana_ "diese 9 Konige nahm ich in diesen Schlachten gefangen" Bh. 4. 3. 8) zeit-lich: +kva ae_tai///mu +ae_smr/e;;u paiti.bara_t_? Ûr/e akuna +airyamana "wann soil man das Brennholz herzubringen? Zwischen (der \BRezitation) \bdes Ah.- und des Airy.-Gebets" {rtf2star: \cbpat2}N. 103; Æ (Ûr/e)4) \Iraocahe noit \iÛr/e t/emahe "bei Tageslicht, nicht im Dunkeln" N. 68. b) mit Instr. 5) 'unter, im Kreis von Æ ': \Iratus . . ratunaem ayesmm daste \iÛr/e muazdayasna_us_ A. 3. 7; 8Æ12; Æ Ûr/e x\Hv\hadae_na_us_ \Iasaoms"Vr. 21. \i3 ; P-36. c) mit Lok. 'zwischen' : Ûr/e ha_itu's_u_ yasru/emu "prauzis" (sd.) N. 40. 3) Praev. (mit 'ay-, -^ar-, murav-, \H!\hva_- usw.). [V. 5. 19, 9.33, Yt. 5.90, 17.10: lies arutar/e.ar/ed/?/e;n.] {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KompA., E. ; Ableit. Æ ai. ania'r Adv. (usw.). Æ Pii.: andar, andark, andar andark. Æ i) Wohl \Iantarais \izu lesen. Æ \H2)\h fqy KZ. 35. 42 will para\Hh\h start a"tar lesen; s. aber rl. zSt. Æ 3) Hds.jra_hinn/cu'nutar/e; Pii.: .. \Iandark. Æ \i4) Hds. fehlend ; s. aber Pii., die zweimal \Iandar \ibietet. Æ 5) Uzw. Plur. ; vll. nur als Vertreter des AP. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}É j. -an'tara- Adj. 'der innere, innen be-fmdlich' : Ûr/emu ar/ed/?/er;u \Inmanahe \i"ins Innere des Hauses" V. 6. 43; Æ Ûra_t_ V. 2. 40 PiiZ. a) Ûra_t_ \Inaemat \i'innerhalb', mit folg. i) Gen., 2) Lok., 3) Instr., 4) Akk., uzw. a) raumlich.. b) zeitlich : \HJ)\h i a) aÛ ruÛ ha_t/?rahe N. 6"o; io4\H2\h; Æ +aÛ ruÛ +yu/yasto_is_ N. 71 T\H2)\h; Æ aÛ ;uÛ ae_s_o_.dra_/jahyehe N. 69; Æ \Ia" nÛ \it/?ruga_muyehe N. 69. ib) aÛ uuÛ \Inava.xsaparahe \iV. 5. 43. 2 a) aÛ ÝÛ bar/et/?ris_va V. 5. 5 1 . 3 a) aÛ nÛ brvat_.-byamu V. 8.41, 42, 9. 15, 16. 4 a) aÛ ruÛ ae_ie pat/?a "auf diesen Wegen" V. 8. 104. 4 b) aÛ ;uÛ mua_zdra_/jahi_mu V. 5. 43; {rtf2star: \cbpat2}Æ aÛ nÛya_r/e.dro_a_/jo_V. 6. 2, 3, 7. 7 7. Ûra_t_ \Inaemat \iN. 4\H3)\h. Ûra N. ioi(?); Æ Ûr/em/ {rtf2star: \cbpat2}KompE. Æ Kompar. ; s. gr...#Gn. Æ ai. \HI\ha_/ruiara- Adj., np. \Iandar \i'in, innerhalb'. Æ Pii. : \Iandarnemak, andaron nemak. Æ \ii) Vgl. \Iantars, naemat. \iS. auch --arufara-. Æ \H2\h) Hds. ara_t_ nnÛ. Æ 3) Hier ohne weitere Bestimmung. {rtf2star: \cbpat2}É j. \H2\han'tara- Adj. 'der andere, zweite': t/?rizar/emuae_mu . . Ûra_t_ \Inaemat aetahe (ha-\it/?rahe) ". . von der zweiten Halfte dieser Frist an" N. 11; n;*> Æ \Ipascaeta . . nishi-ooit . . \i+Ûr/emu ar/ed/?/e;;u ;uuag/?ahe (sd.) +pa_r/e;u-tar/emu .. V. 9. 29; Æ yimu antar/e vfta (sd.) +Ûra_is_\H1)\h t/?ro_?yo_ \Imay a \iV. 9. n; n\H2\h. {rtf2star: \cbpat2} *) Vgl. noch 3raod- mit vi. Die Lehrzeit des Awestaschiilers ist drei Jahre, je eins bei drei Lehrern. Bei jedem soil er nach einem halben Jahre das Gelernte bereits sicher im Gedachtnis haben, so dass er beim Vortrag keine Verstosse macht. Andernfalls ist der Lehrer zu wechseln; s. unter ae_t/?rapatay-. {rtf2star: \cbpat2}Kompar.; vgl. anya-. Æ ai. \H2\ha_/mutar-a- Adj., oss. \Idndiir, \inp. padararudar 'Stiefvater'. Æ Pii. (zu N.): ha/c \Iandarnemak i Si \ipaimaruak. (zu V. 9- {rtf2star: \cbpat2}29): ha/c \Iandar i kanar i \imay, (zu V. 9. Il): \Iandar. Æ \H\i!\h) Hds. \Iantars; \is. zu vi_ta- No. I. j. \Ianlara.naemat \iY. 5/- 21: lies arntar/e.rn\H0\h. {rtf2star: \cbpat2}, j. \H\B+\hantar/e.ar/ed/?/em\b-> Adv. ('zwischen den Seiten', sva.) i)'innerhalb', mit Gen.: Ûd/?/emu \Izrayanho \iV.5.19; Æ Ûd/?/emu \Inmanahe \iV.9. 33, Yt. 17.60. 2) 'diesseits': yas/e tava \Imazda \ik/er/enaot_ tarar/e +no_it_ +ta/car/e +Ûd/?/em\H2) \h\Iupairi \ihvar/exs_ae_t/emu "dass dir M. eine Bahn bereite, nicht eine Bahn diesseits, (sondern) iiber dem Sonnenball" Yt. 5.90. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Xùyayi_bha_vakomp. Æ ai. vgl. \Iapyardham \iAdv. .Æ Pii. (zu V. 9): \Iandar i kanar, \i(zu V. 5): ezmndar i bag/? (geschr. arkn, s. sp. Komm. \II. \i168). Æ ^ NA. getrennt. Æ \H2)\h Hds. anntar/e {rtf2star: \cbpat2}Æar/et/?/emmn; s. noch unter \Ita'ar-, \iNo. I. {rtf2star: \cbpat2}É j. +antar/e.it/?wa- Adj. 'dazwischen ab-zuschreiten': yat/?a va_ ga_mua dva/ca +dasa/ca Ût/?o/am (NPn.) "oder soviel als zwolf ab-zuschreitende Schritte" F. 27 a\Hr)\h. {rtf2star: \cbpat2}PFP. zum V. \HJ\hay-. Æ Pii.: \Icand \i12 \Igam i andark rawisn\H2\h). Æ \ii) Dh. so weit, dass vom Anfangs- zum Endpunkt zwolf Schritte ab-zuschreiten sind. Æ 2> Doch folgt: ad/?a_v \Icand \i24 gam \Ii andark rawisn.\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ '}. \iantar/e.uxtay- f. 'Aufsagespruch, Scheidespruch': a/utar/e/ca drva/ut/em \Iamruta aya Ûti: noit na mana \i"und er sagte dem \IDr. \iauf mit folgendem Scheidespruch: 'nicht (usw., Y. 45.2)'" Y. 19.15. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: \Iandar gowi'sn.\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ \ij. antar/e.ka/nha- m., Plur. Name eines Gebirgs: \Iahmat haca garayo fraoxsyan .. \i"/nke-z/ca Yt. 19.4. Eig. 'die im (Land) \IKaaha \ibefindlichen(Berge)'. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Æ Vgl. Bd. 12. 2 und west SEE. 5. 35 No. 2. {rtf2star: \cbpat2}É j. antar/e/ca Adv.: s. a;utar/e/ca-. {rtf2star: \cbpat2}antar/e/ca- Adj. 'innerhalb befindlich': o^ (NP.) ava.antara +pa_r/entara ya\H1\h) fraka_rayo_is_ "drei (Furchstriche) sollst du (so) ziehen, (dass) darinnen (sind) die an die innern angrenzenden (jedoch) \Ha\hbgesonderten\H2)\h Locher" V.9.i i. a) IS. Adv. 'inmitten von -, zwischen'.. mit )\L;\l \Iavat \iv/e;vt/?rag/?;u/emu . . yat_ \Iasti \iÛ/ca \Isa^rqm vahistoistim \iVr. 20. 2\H4)\h; Æ wiederholt: Û/ca_ zamu \IÛca \iasmuan/emu Y.6i. i\H4\h, H.i.165). {rtf2star: \cbpat2}Ableit. aus arutar-/e (wie ai. nucca- aus nut, usw.). {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Æ; fflp. vgl. \Iandark; \ibthl. IF. 12. 99. Æ ""É: ha/c andark, (zu a): andark/ca. Æ i) Die Worte Û/ca bis rrnag/?a sind als Einschiebung zu denken; s. zu \Ivita. \iEs handelt sich urn die (Wasser)locher der kleineren (Ilaupt)abteilung ; \Hs\h. \H2\hmrnag/?a-. Æ 2) Weil der andern Hauptabteilung angehdrigen. Æ 3) Nach dem Muster von | {rtf2star: \cbpat2}anfar/e. Æ 4) Vgl. Vr. 24. 2. Æ 5) Vgl. Y. \I68. \i15. {rtf2star: \cbpat2}É j. antar/e.da/nhav-, Ûdahyav- Adj. (auch mask.) 'der inmitten des Landes ist': nuuit/?r/emu au.wi.dahyu_rn .. \Ho\hhyu_mu(ASm.) Yt. 10.144. A) m. Name eines Berges oder Gebirgs: \Iahmat haca garayo fraoxsyan .\i. das/emo_ Û/n_hus"Yti9.2. {rtf2star: \cbpat2}Npii: ki \Idar miyan i sahr ast.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. antar/e.naema- m. 'Innenseite', nur AbS. 'von der Innenseite, von innen her, innerhalb': x\Hv\ha_raoxs_m/em (sd.) \I"mat \iV. 2. 30, 38, +Y. 57.\L2\l1'). {rtf2star: \cbpat2}Vgl. aniarat_ \Inaemat. Æ \iPii.: ha/c arndar (oder \Iandaron) nemak. Æ \ii) NA. \Iantara.n", \is. aber Pt4 ua. {rtf2star: \cbpat2}É j. antar/e-ma_h- m. Gottheit des Neu-monds, Neumondstags: Ûmua_0/nh/emu asavan/emu asahe ratu_;n Y. 2.8; Æ "nuj/nhai\H1\h) Y. i. 8; {rtf2star: \cbpat2}É Û;rua_0/nha_0s/ca \H!)\h (als AP.) p/er/eruo_.mua_0/nha_0s/ca . . yazamuaide Yt. 7.4. {rtf2star: \cbpat2}zBed. vgl. lat. \Iinterlunium. Æ \imp. (Pii.) \Bandar. \bmna_h. Æ i) Them. {rtf2star: \cbpat2}É j. antar/e_ mruye Inf. 'aufzusagen, auf-zukiindigen, sich loszusagen von Æ' (Akk.): \Iantar? \ivi_sp/e_;ug dr/egvato_ haxmu/e_rug antar/e_\HT) \hnuruye "jeglicher Gemeinschaft mit den Druggenossen soil man aufkundigen" Y. 49-3- {rtf2star: \cbpat2}Vgl. Y. 19. 15. Æ Pii.: \Iandark gowem, \ierl.: ha/c do_sti_h \Ii apak osan (drvandaif) yutak em. Æ \i!) Nach dem Metrum zu streichen. {rtf2star: \cbpat2} j. antar/e-sta_- Adj. 'dazwischen befind-lich' (naml. zwischen Himmel und Erde); \Iimqmca zqm . . aomca as many m . . taca \ivohu_ .. ya_ Ûsta_ (APn.) Yt. 13.153. {rtf2star: \cbpat2}ai. \Iantastha- \iAdj. {rtf2star: \cbpat2}É j. an't/ema- Adj. i) 'der innerste': Ûma auvwu.var/erua "das innerste Kleidungsstiick" (d. i. das Hemd) V. 7.10; Æ Û;;ua aiwya_0-\Inhano \iVd. 12\HJ)\h. Æ 2) 'der vertrauteste, intimste': +Ûn/u/eun/cit_\H2)\h sa/nh/e,>ru "auch das vertrauteste Wort" F.3 e3). {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Superl., s. laniara-. Æ ai. \Iaiitaina- \iAdj. Æ Pu.: \Iandartiim, \i(zu Vd.): ha/catSa/-. Æ i) zSt. BTHL. IF. \Iii. \i125. Æ \H2)\h Hds. x^t/em/cit; s. bthl. IF. 11.131. Æ 3) Pii. erl.: /cigoru ra_zi_ha_. {rtf2star: \cbpat2} j. anda- Adj. 'blind': ;uo_it_ \Iavs \izaot/?ra_0 pauti.vfse ya_0 \Imavoya \ifra/nuhar/emti Ûdo_a_s/ca (NPm.) .. Yt.5.\L9\l3. {rtf2star: \cbpat2}ai. arudha- Adj. Æ Falsches BB. 7. 205. {rtf2star: \cbpat2} j. -anya Adv.\I^ \ii) 'andernfalls, sonst': \Iaoso.tarasca . . \iyat/?a an\H0\h spa_ . . yat/?a a;uÛ vr/ehrka "schadlicher .. als sonst der Hund {rtf2star: \cbpat2}5*