{rtf2star: \cbpat2}anumayo.maza- anumaya- aini/zb/er/etay- 128 angusta- 129 130 127 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\cÉ j. anumayo.maza- Adj. 'durch Ver-pfandung eines Schafs geschlossen' (von Vertragen): \Iho \iupam/er/eto_ (sd.) .. ha_u Ûzo_ V.4-48. {rtf2star: \cbpat2}Sva. pasu.mmuaza-. Æ Pii.: anuumnay \Imasak.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. an-uyamna- Adj. 'nicht mangelhaft, vollkommen': \Iuyamna \i(sd.) Ûna_is_ \Idaste \iVr. {rtf2star: \cbpat2}15. i. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: bavarudakih (o_) o_i i \Iabavandak ddt.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. \H+\hanu.vars_tayae_-/ca\HT)\h, Ût/e_e\H2)\h Inf. '(und) im Handeln zu folgen, zu handeln geÙmassÆ' (Dat. 3), Gen.):yat/?a az/emu \IhacaÙyene \i(sd.) . . zarat/?us_tr/emu . . a;uumuat/e_e . . aruztxi/e_e.. Ût/e_e \Idaenayai \iYt. 5.18; Æ \Ihaxsaya \i(sd.) ..frat/emua .. \Iainha daenaya \iÛtayae_/ca Y.8.7- {rtf2star: \cbpat2}Zum V. var/ez-. Æ Vgl. varstay-. Æ Pii.: apa. ;varzis_rui_k. Æ \H!\h) So Pt 4. Æ \H2)\h Auch \Ianv \igeschr., $ 268. 12. Æ 3) Durch 'Attraktion', vgl. zu arnnixt/e_e und Y. 47. 2. {rtf2star: \cbpat2}Ebers, der ergrimmt unnahbar ist" Yt. {rtf2star: \cbpat2}14.15- {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Komp.: Kpa + *it/?vwa-, $ 30411.20; gdn. KZ. 25. 401. Æ Npi'i.: ki \Irah dur diraz ml glrad, Æ \ii) NA. zu Yt. 10: \Ianu.p".\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ \ij. anupo_it/?want- Adj. (fern. Û?waitf-) 'mit einem hervortretenden \BReif, \bKranz versehen': \Ipusqm \i('Diadem') . . "waitfmu Yt> 128. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Ableit. mit vaamut- aus *anu-pae_tav- m. '(rings) entlang gehende Schwellung, Konvexitat'; zum V. pay-\H1\h.!. Vgl. dst. "avec des renfle-ments", ZA. \I2. \i396\H2)\h. Æ 0 Wegen t/?ww vgl. zu xr-at/?wis_ta- No. I. Æ \H2)\h Wertlos KZ. 25. 401. {rtf2star: \cbpat2}É j. anu-matay- f. 'Ingedankenfolgen, {rtf2star: \cbpat2}Éwiederholen': yo_ ga_t/?a;ua/n \IÛ>naiti \iva_ +aruumuainyete "wenn einer Ga_t/?a_strophen in Gedanken \HI)\h wiederholt" N. 25. Û;mat/e_e, Ûmuatayae_-/ca als Inf. sbes. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ke_ ga_sa_ru pa apar- \Imcni'sii apar \inueruei. Æ i) Sva. unhorbar. {rtf2star: \cbpat2}É j. anu-matayae_-/ca, Ût/e_e Inf. '(und) im Denken zu folgen, zu denken gemass Æ' (Dat.\H-)\h, Gen.): yat/?a az/eu/u \Ihacayene \i(sd.) . . zarat/?us_tr/emu Ût/e_e \Idaenayai \iamuxt/e_e . . auuu.vars_t/e_e Yt. 5.18; Æ \Ihaxsaya \i(sd.) . . /jrat/emua . . \Iainha \idae_naya_0 \IÛtayaeca .. \iY. {rtf2star: \cbpat2}8.7. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. immuamn-, Æ Vgl. \Ianumatay-. Æ \iPii.: apar mne_ruis_mui_h. Æ 0 Durch 'Attraktion', s. zu amuuuxt/e_e. {rtf2star: \cbpat2}É j. +anu.mainya_i\HI)\h Inf. 'urn zu befolgen'\H2)\h: \Iyezi \is_e_. . bavaiti (sd.) . . sa/nh/emu/cit \Ianu.m" \iYt. 10.137. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. imnuamu-. Æ 0 NA. getrennt. Æ \H2\h) Eig. 'mit dem Denken (dem Befehl) nachzu- gehen'. {rtf2star: \cbpat2}É j. anu-maya- Adj. 'm'ah machend, blo-kend', vom Schaf; mit pasav-: bis_ fuapta pasvo_ Ûya . . \Iiiisirinuyat \iV. 14.16; Æ pas/e_us_ +g/er/ebus_ \I"yehe \iV.9-38; Æ koll. 'pecus ovillum': pas/eus" \I"yehe pawn \iV. 2. 24. A) als Subst. 'Schaf: haza/nr/eu/u Ûya/uai////n \Ifravinnyit inspaiiqnica aetaesqin pasvqm . . \iV. 18. 70; Æ sat/enu \Iaspanqin .. \ihaza//er/emu gavamu bae_vau'/e Ûya/uai///mu Yt. 5. 21; 9. 3, V. 22. 4; Æ nit/e/uu/emc \Istaonm bisazyjt \iÛ/nae_mu ar/e/o_ V. 7.43; 43; Æ Ûyanai///;uu \Iarsnqm \iV.22.20. a) sva. 'Schaf-fleisch': haza/nr/emu g/e_uts_ \Isfaryitinqm \i(sd.) bae_va/-/e \I"yanqin \iH. i. 5 \HJ)\h. {rtf2star: \cbpat2}KompA. Æ' Zum ai. V. \Inwnati \i'er blokt'; {rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}west SEE. 37. 50. Æ Pii.: transskr. \I(anniùay\\i {rtf2star: \cbpat2}(zu H.): mayui_t(?). Æ !) ,S. zu \Imayali- \iund IF. {rtf2star: \cbpat2}12. 147. {rtf2star: \cbpat2}noch No. 2. Æ \Hz)\h Wo Hds. aenust/em, im Ausgang an das vorherg. Wort angeglichen. Æ \H2)\h S. noch zu airuitaay. mit No. 2. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-ini/zb/er/etay- f. 'das Nichtweg-, forttragen': ni/zb/er/eta (sd.) \Inoit Ûta \i(LS.) V.8.\L37\l. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: paa aape baarisruik. {rtf2star: \cbpat2}É j. anu, \Ip. \ianuv, g. /e/eSmi\H1\h-\H1\h i) Praen. {rtf2star: \cbpat2}a) mitAkk., #Ga) 'nach, gem'ass': \Ihvqm Ûu ustim zaohmca \iV. 2.11; Æ Ûu \Iaesqm \i(sd.) N. 89; 103; Æ vfspanai///m Ûu mat/?r/erm "nach aller Urteil" Yt.5-93. [3) 'in der \BRich-\btung aufÆhin, an': \Ihyat \i+ae_na/n_he dr/eg-\Ivato \i/e_/eaa_nu_\HJ)\h is_j'/e_ng +a/nhaya_ (sd.) Y. 32. 16. b) mit Lok. Tangs, entlangan-': I! za_za_na\Hh\h rua_ma" vardanamu Ûutv \H\Ih\hufratauva \i(sd.) Bh. 1.19. 2) Praev. (mit \Hl\hman-, var/ez-, sta_- u. a.). [Yt. 10.137: lies anu.sastra_u., anu/.muainya_i.] {rtf2star: \cbpat2}KompA.; Ableit. Æ ai. anu. Æ Pii. (zu V. 2): pa, (zu N. und in Komp.): apar; s. noch No. Æ ') Y. 32. 16, 47. 2; statt a_nnuu_, s. zu \Iamis.hat-\iNo.2. Pii.: \Idahdn. \iS. auch zu /e_/ea_va_ No. I. {rtf2star: \cbpat2}É j. anuxtayae-/ca, Ût/e_e Inf. '(und) im \BReden \bzu folgen, zu reden gemass Æ' (Dat.\H1\h-\H1\h. Gen.): yat/?a az/em \Ihacayene\i(sd.).. zarat/?us_tr/ern anu;nat/e_e . . Ût/e_e \Idaenayai \ianu.vars_t/e_e . . Yt. 5.18; Æ \Ihaxsaya \i(sd.) . . frat/ermai/// . . ai/n_ha_0 \Idaenaya , . \iÛtayae_/ca Y.8.7. {rtf2star: \cbpat2}an.'i+*uuxtÛ, $ 268. Id.Æ Zum V. vak-. Æ ai. vgl. annuktay- f. Æ Pii.: apar go_wis_rui_h. Æ {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}1) Durch 'Attraktion' statt des Akk.\H2\h); vgl. zu annumruat/e_e, annu.vans_t/ee, ite, \Itixhte, daittm \iund ae_s- 1, 2 a mit No. 3; dbr. AiS. 88. Æ {rtf2star: \cbpat2}\H2)\h S. Yt. \I10. \i137. {rtf2star: \cbpat2} j. annu.dad/?ayat_ Yt. \II. \i29: lies ana duuye (zum V. \H2\hdav-). {rtf2star: \cbpat2}É j. an-upagta- Adj. 'noch nicht zu be-gatten, noch nicht reif fur ' (Gen.), von Madchen: yo_i \Ikaimna. Ûta^ masyanqm \i"M'adchen. die noch nicht reif sind fur Manner" Yt. 17,55; 54, 1.5-39- {rtf2star: \cbpat2}Komp.: upaa + *itaa-.ÆVgl. \Iannpayala-.Æ\i0NPm., kaainini- ist als mask, behandelt. vgl. wvad/?nya-. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-upa'yata-\H:)\h Adj., nur fern. Ûta_-'die noch nicht begattet, noch unberiihrt ist': \Ikanyqm askmdqm \iÛiamu V. 14.15. Vgl. ai. V. yaarnu- mit uupa; s. aber No. i. Æ Pii.: anaafaar- \Iraft, \ierl.: Ýe_ga_t a\HT\hste_i. Æ i) Ob nach Yt. 15. 39, 17. 54, V. 16. 15 und Pii.: anupaae_iaa-(sd.) herzustellen ? Jp I, Mf 2 haben ariupari". {rtf2star: \cbpat2}É j. an-upo_it/?wa-\HI)\h Adj. 'dem man nicht nahen, nicht beikommen kann': \Ihu \ik/ehrpa \Ivarazahe . . Ûwahc grantahe ". . \ieines {rtf2star: \cbpat2}trennt. Æ \H2)\h Eig. '(dem Befehl) mit der Aus-fiihrung nachzugehen'. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-uso_ Adv.: s. \Ianusant-.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. an-us'kante Inf. 'nicht (wieder) aus-zugraben' :yat_ \Iainha \iz/emuo_ \Inikante spanasca \iurista . . \Inaemsm \iya_r/e.dra_/jo_ amÛ "wenn man hier in die Erde eingrabt tote Hunde und . ., ein halbes Jahr lang, (um sie nicht sva.) ohne sie wieder auszugraben" V-3.36. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. \H2\hkan-. Æ Pii.: \Ianuskand.\i {rtf2star: \cbpat2}j. \Ianusva anta \iN. 107: lies annuusavanata. {rtf2star: \cbpat2}É j. anu.zafan- Adj. 'langs des Mauls, dem Maul entlang gehend': +asu'u_.aza_no_ \Ihistente \iÛfano_ \Itakahe \i"(die \BRinder) \bstehen da Tranen vergiessend, dem Maul entlang gehenden Laufs"\HJ)\h Yt. 10.38. {rtf2star: \cbpat2}É0 D. i. so dass es am Maul herunter liiuft; gemeint sind die Speichelfiiden in den Maul-wink eln. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-uz'vars_ta- Adj. 'nicht wieder gut gemacht': as_t/eun/emu . . syaot/?/enanai///m v/er/e-zimun/emu Ûta_t_pautipaurva_t_ "..ohne dass die fruhere (Tat) wieder gut gemacht ist" V. 4.20; Æ syaot/?na \Ivarsta .. fraeta apatita Ûta \i(APn.) V.I5.2. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: anuzvarzit, erl.: ku \Ine vicart \i(np. \Iguzard\i {rtf2star: \cbpat2}'bezahlt') e_ste_t. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}É p. anusiya- Adj. 'zugetan; Anhanger': \Ityaisaiy \ifratama_(sd.) \Imartiya Ûsiya \ia_ha"ta_ Bh. 1.13; 2.13. 3.7, 8, n; Æ ya_ta_ adamu \Igaumatam . . avajanam \i+adaki_y \Iiinaiy martiya hamataxsa\HH\hta Ûsiya mana \iBh. \I4-\i18; Æ Ûs_iya\Hh\h Bh. 2. i6(?, zerstorte St.). Aus ar. *anu\Hl\htia-, Ableit. aus \Ianu, \is. wh. Gr.\H2 \h1245 \Hc\h, oder aus ar. *anuukVa-. Ableit. zu ai. anuv'azrik- Adj.; BE. \I14. \i250. {rtf2star: \cbpat2}É j. \Iank- \iAdj. 'gewendet nach Æ hin, ge-richtet auf Æ'. {rtf2star: \cbpat2}KompE. Æ Vgl. $ 178 a. #Gb; JSCHMIDT Plur. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}388, bgm. Grdr. \I2, 6, \i461. {rtf2star: \cbpat2}É j. ankasa- m. EN. eines Glaubigen: kvar/eza_0 Ûsaya_0 (GD.) \Iasaoiia \i"des \IH. \iund des \IA. \i(der beiden Briider) .." Yt. 13. 124. Eig. Bed.? {rtf2star: \cbpat2}É j. +anku.p/es/emna\HT)\h Adj. 'mit Haken, Spangen sich schmiickend': \Iaesqm \iva/u-!a_/j/eho_ . . Ûrua_0 Yt. 17. i o. {rtf2star: \cbpat2}*azmnkav- m.; vgl. ai. aarika- mmi., \Iankusd- \im.; s. {rtf2star: \cbpat2}unter aka-. Æ *p/es/ennnua- Adj., PPM. zum V. {rtf2star: \cbpat2}pae_s- (sd. mit No. 4). Æ \HJ\h) So F I usw.; {rtf2star: \cbpat2}NA. \Ianku.pacs3innÛ.\i {rtf2star: \cbpat2} j. angusta- m. 'die vordern Gliedmassen an Hand und Fuss', also: i) 'Finger' (nur E-Lomp.). 2) 'Zehe' \Idasinqm \i(bz. hao- {rtf2star: \cbpat2}5 {rtf2star: \cbpat2}j. \Ianusaityatica \iN. 6: lies amun/saiti/ca. {rtf2star: \cbpat2}j. an-usant- Adj. (fern. Ûsaiti_-) {rtf2star: \cbpat2}'der {rtf2star: \cbpat2}(etwas) nicht (tun) will, widerwillig, ohne es zu wollen': \Inoit mam \ivfspe yazata_0/nho Ûs/euut/emu \Ifraorscinta \i"nicht mich gegen meinen Willen.." Yt. 17.19; 19; Æ v/er/ezya_t_ usaiti/ca +Ûsaiti/ca (NSf.)\H:)\h".. mag sie wollen oder nicht" N. 6; Æ v/er/ezya_t_ \Iusaiti \i(sd.) ;uo_it_ +Ûsaiti\H2)\h N. 6;Æyat_ Ûso_"(NS.) vifyei-ti/ca(sd.).. V.8. 26. a) Ûso-NSm. alsAdv.3) 'widerwillig': Ûso_.. avat hvar/e \Iatapaite \i(sd.) Ûso_ ha_u mua_0 Ûso_ ave sta_ro_ V. 9.41; Æ\Ifra ahmat paro vTspe daeva "so tarsta mmante \iY. 57.18. #Ga) sva. 'mit Gewalt': vae_mu/emu (sd.) Ûso_paid/?ya_ite V. 4. 52; 53. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: ax\Hz\h'arsanidi7ia_4\H)\h. Æ i) Hds. \Ianusaityatica.\i {rtf2star: \cbpat2}Æ \H2)\h Hds. \Ianusaiti. Æ \i3) Vgl. unter paranuk-. Ich gebe dieser Fassung vor der in $ 227. i, 385 den Vorzug, da sie fiir alle Falle passt. {rtf2star: \cbpat2}Æ 4) In V. statt mit aa n nÛ im Anlaut mit an anÛ geschrieben. {rtf2star: \cbpat2}É +j. an-usa'vant-Adj.'waskeinenAusfluss. kein Leek hat, nicht rinnt': +ha_vanae_ibya \Iratufris . . yezi \iÛvanta (ND.)\HJ)\h "mit einem Pressger'at . . ist man \Ir., \isofern es nicht rinnt" N. 107. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Vgl. bthl. IF. 5. 370. Æ Pii.\L:\l \Ian^ussayi'm, \i.erl.: kus_ /ci_/c \II apai hilisn arafi/ia. Æ \H\iJ)\h Hds. ariiusva antaa. Æ \H2)\h Geschr. zk = a_ru! Vgl. IF. \Iit. \i144. {rtf2star: \cbpat2}É j. +anu.sastra_i\HI)\h Inf. 'auszufiihren, zu vollziehen'\H2)\h: \Iyezi \is_e_.. bavaiti (sd.) sau/eh/e/n-Ýt_ a;uui_.sÛ Yt. 10.137. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0} Zum V. 2saauuai-. Æ Vgl. sai///stra_i. Æ 0 NA, ge-bartjiolomae, Altiran, Wb. \C \c