{rtf2star: \cbpat2}anastuta- anast/er/et/em 124 \H2\hanaxs_ta- ainistay- 123 126 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\cÉ j. an-a_\Hp\hstuta- Adj. 'der sich nicht ange- I Durch Haplol. ($ 306.) aus \I*an-inita-, \ippfp. {rtf2star: \cbpat2}. \Ij. \iÆÆ _ÆÆÆÆÆ ÆÆ\Ij. \iÆÆ -Æ-- \B...Æ... \b"."6-- {rtf2star: \cbpat2}lobt, eingeschworen hat aufÆ' (Akk.): a_at_ \Iyezi \ia/nhat \IÛti> va anaiwisravano \i(sd.) \Iva da?nqm mazdayasnim \i^3.40. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Pu.: \Ianastavan, \ierl.: ag/?den; s. im Ubrigen dst. {rtf2star: \cbpat2}ZA. \I2. \i46. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-astravana-\H1\h) Adj. Æ ? Æ: \IsrTrvtn \ik/ehrp/em "n/em^ \Ibavahi \iyat/?a \Ikava sy3-varsStio \iAz.3. {rtf2star: \cbpat2}i) Var. anahn>t/er/e.t/?wann/e,w. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-a^ar/eta- Adj. (fern. Ûta_-) 'nicht erzurnt': yezi s"e_ bavainti Ûta_0 xs_nu_ta_0 ainita_0 at_bis_ta_0 . . \Ifravasayo \iYt.ij. 63; 30. 34. np. vgl. \Iazard \i'gekriinkt'. g. \Ianase \iY. \I44. \i14: s. unter a \Inase.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. an-ahita-, p. +an-a_hita-\HI)\h Adj. (fern. \IÛta-) \i'woran kein Fleck, kein Makel ist, haftet, makellos': mit/?r/em . . yim yazata haomo_..Ût/em Ûto_Ûta_t_paro_ bar/esm/en Ûtaya_t_ paro_ zao#Gthra_yat_ \Hc\htae_ibyo_ paro_ \Ivayzibyo \iYt. 10.88; Æ \Itistrim . . durat \ivya_vant/em \IbZnubyo raoxsnibyj \iÛtae_ibyo_ Yt. 8.2; Æ Ûta F-5- a) bes. von der Ar/edvi_ (sd.): \Iarsduyi, apo \iÛtaya_0 Ny. 4- Û, Vr. i. 5; Yt. i. 21; Æ sonst mit su_ra- Adj. verb.: a_p/em ar/edvfm \Isurqm "tarn \iY. 65. i usw.\H2)\h; Æ ar/edvf sura Ûta Y. 65.4 usw.\H2)\h; Æ ar/edvi_ sÝre Ûte \B(VS.) \bYtj.iS usw.\H2)\h. A) als weibliche Gottheit*\H)\h, A#GnauV/#Gs3)\L:\l || \L\Ia\l\HH\hura\Hh\h-mazda *an\Ha\h/t\Ha\ht" \i(= \Ianahita\Hh\h) uta mitra\Hh \hmam patuv \iAm. 4; Am. i\H2\h. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0} É) S, dazu unter ar/edvi_- und cumont, Pauly-Wissowa RE.\H2\h \Ix. \i2030. {rtf2star: \cbpat2}Pu. (zu F. 5): ana_ho_ke_ni_t, (sonst): annddtn, Npii.: vi_/za. Æ \HJ\h) In mangelhafter Rechtschrei-bung, s. unter A. Æ \H2\h) Stverz. unter ar/edvi_-. {rtf2star: \cbpat2}É 3) Das ein ir. *ana_hi_tis_ vorauszusetzen scheint. {rtf2star: \cbpat2}j. ."anar/eho P. 14: s. unter \Ianahii-.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. an-azah- Adj. 'der keiner Bedrangung ausgesetzt ist, keine Not kennt': mit/?r/em {rtf2star: \cbpat2}É É ye/n_he mae_t/?an/emu . . Ûzo_ Yt. 10.44. {rtf2star: \cbpat2}É j. ainika- m. i) 'Antlitz': \Itanum . . yeMe \iÛko_ \Ibrazaiti \iyat/?a .. Yt. 10.143; F.3d. 2) 'Stirn-, Vorderseite': aspahe {rtf2star: \cbpat2}É. \Iyim upairi \iÛn/em \Isanat amo \iYt. 14. 9- a) bes. des Heeres, 'Front' (nur {rtf2star: \cbpat2}Komp.). {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}KompE. Æ ai. \Iantka- \in., kurd. \Iani, \inp. vgl. pe_s_-a_ni_. Æ zEt. s. jschmidt Plur. 390. Æ Pii.: \Iantk \i(so! Paz. ho_e_, fiir an dk = a_ni_k). {rtf2star: \cbpat2}É j. ainita- Adj. (fern. Ûta_-) 'nicht ver-gewaltigt, gekrankt': xs_nu_ta_0 Ûta_0 \Iatbists .. fravasayo \B\iYt.y. \b51; 34, 63. {rtf2star: \cbpat2} . \Idaena mazdayasnis . . \iÛt/?/emu syaot/?n/emu V. 3. 41; Æ Ût/?a ha/ca syaot/?rua V-3.39, Vd.2. {rtf2star: \cbpat2}mp.: s. Pii. Æ Pii.-; \Ianapuhrak, Ûrik, \ierl.: (vimnas) \Ii mark arzdn.\i {rtf2star: \cbpat2} p. ana_ma'ka- Adj., GS. mit \Imah- \im. Name des zehntenMonats*-\H1\h: Ûkahya \Imahya \i(sd.) Bh. 1.19, 2.6, 10, 3.9. {rtf2star: \cbpat2} *) Dez.-Jan. Eig. 'Monat des namenlosen', d. i. des hochsten Gottes (Jusn ZDMG. 51. 248). Aw. dat/?nns_o_ '(Monat des) Schopfers', mp. dad/?u (angebl. de_mn), np. \Idai. \iÆ S. noch unter ma_h-. {rtf2star: \cbpat2}Ableit. aus *a-na_mnan- Adj. 'namenlos'. Æ {rtf2star: \cbpat2}ai. ana_mnaka-, \Idnaman- \iAdj. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-^mSta- Adj. 'ungeeignet, unquali-fizirt': Ûto_ zi_ ae_s_o_ \Iyavaeca yava&ataeca \iV. 38. {rtf2star: \cbpat2}Vgl. anmuana-. Æ Pii.: \Ianozmtit.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. an-a_.mai///t/?wa- Adj. (fern. Ût/?wa_-) 'dem man nicht nachstellen, durch Nachstellen nichts anhaben kann, vor Nachstellung sicher': \Ifravasayo . . \iÛwa_0 Yt. 13.32. {rtf2star: \cbpat2}PFP. zum V. imnnamn-, mit a_. zBed. vgl. ai. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}\Iabhi manyate, abhimatay- \i(usw.); gdn. KZ. 25. {rtf2star: \cbpat2}538- _ {rtf2star: \cbpat2} j. anairitay- f. Name eines Insekts, das sich auf Hunden aufh'alt: \Iduye navaiti gaowqm \iyao/zdait/?i_ta \Istiptibyasca \i(sd.) \I"riti-\ibyas/ca . . V. 14.17. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: transskr. {rtf2star: \cbpat2} j. an-a'st/er/etay- f. 'Sichnichtversiindigen. Nichtgeraten in den Zustand der Siindig-keit': +Ûto_ (LS.) +pas/cae_ia eava_0 ya_0 anuyi (ga_t/?a_) \Isravayjit \i"ohne sich zu versiin-digen\HJ)\h kann er alsdann die andern (Ga_t/?a_s) aufsagen" N. 46; Æyo_ +upo_iso_it_ \Inoit vinasti \i+Ûto_ +pas/cae_ta\H2)\h \Isravayoit \i"wenn er (Bar/es-\Imaii) \isucht, aber nicht findet, ohne sich zu versiindigen\H1\h' kann er alsdann . ." N. 109. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Zum V. \H2\hstar-. Æ Pii.: ana_sia_ri_f, anlsiari; dazu die Erl.: avinnas. Æ ÉÉ) Vgl. zAusdr. bthl. IF. 9.256. Æ \H2)\h Hds. amnas/caiti, aber Pii.: \Ianastart pas.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. an-a_'st/er/et/em Absol.\H1\h' 'mit Nicht-sichversiindigen, ohne sich zu versiindigen': vaso_ pas/cae_ta muazdayasna \Iahe nmanahc \imuyazd/emu daut/?ya_r/es_'. . [yaoldayai///n]\H2)\h \Ian" \ihamuat/?a yat/?a para/cut "nach Gefallen konnen alsdann die \IM. \idieses Hauses das \IMy. \ibereiten . . ohne sich zu versiindigen: ganz wie zuvor" V. 8.22. {rtf2star: \cbpat2}Zum V. \H2\hstar-. Æ Pii.: \Ianastart. Æ \i-0 Vgl. {rtf2star: \cbpat2}asriit/emmn und ana_st/er/etay-. Æ \H2\h) Unpassende Zutat. {rtf2star: \cbpat2}geht. nicht dem Verderben ausgesetzt ist': mai///t/?ro_ sp/ento_ Ûto_ ana_druxto_ \IFrW.g.i.\i {rtf2star: \cbpat2}PPfP. zum V. inas-, sd. {rtf2star: \cbpat2}É j. \H2\han-a_xs_ta- Adj. 'unfriedlich', Plur. n. 'friedlose Zustande': Ûta apa.dvarata Yt. 3-8; ii. {rtf2star: \cbpat2}KompA.; Ableit. {rtf2star: \cbpat2}É j. ana_xs_ta.ana_xs_to_.t/ema- Adj. 'der unfriedlichste unter den unfriedlichen': Ûm/em \Ijanat \iÛrn/enru \IIbaesayat \iYt.3-15. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-a_xs_tay- \If. \i'Unfriede': \Ivairilt ahmi nmane . . axstis Ûtim \iY. 60. 5; Æ \Iturn axstois \H\io\hto_is_/ca muit/?ra \Ixsayehe dahyunqm \iYt. 10.2 9. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: \Ianastih.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. an-a'druxta- Adj. i) 'unbelogen, un-betrogen': apa ha/ca ai///za/nhibyo_ mit/?ra \Ibarois \iÛto_ Yt. 10.23; 26\H2\h. 2) 'untrug-lich': ;;uai///t/?ro_ sp/ento_ . . Ûto_ FrW.9. i. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-a_'druxtay- f. i) 'Nichtliigen': ye/n_he xs_at/?ra_d/?a no_it_ aot/emu a_0/nha no_it_ . . para Ûto_it_ "unter des Herrschaft es nicht Kalte gab noch .., vordem dass er log" Yt. 19. 33\H1\h'. 2) 'Nichtverletzen des Vertrags, Ver-tragstreue' (?): ya_ (naml. data) dahmaya_0 va/nhuya_0 \I"tois \iY. 70. 3. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Pii.: adro_/zn's_Ki_h. Æ !) Eig. 'vor dem NichtÙliigen', gemeint ist aber 'vor dem Liigen'. Zwei logisch korrekte Ausdriicke 'wahrend des Nichtliigens' und 'vor dem Liigen' sind zu einem unlogischen verschweisst, vgl. les-sings 'nicht ohne Missfallen', Emilia Galotti 2. 6. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}É j. an-a_pa- Adj. ('wo kein Wasser ist' sva.) 'trocken' von Speisen, 'ungemischt' vom Wein: \Igqmca x\Hv\hastym \iÛa_p/em yaom/ca as_/emu Ûa_p/em rnad/?u/ca Ûa_p/emu "trockenes gar-gekochtes Fleisch . . und ungemischten Wein" V. 5. 52. A) als neutr. Subst. 'Wiiste, tj a#Gn#Gud/?#Grr5#Gs': yat_ va_ Ûa_p/emu \Iai \ia_p/emu k/er/enaoiii [yat_ va_ a_p/emu a_i Ûa_p/ern k/er/e-naoiti]\H1\h) "wo man zur Wiiste bin Wasser schafft" V.3.4. {rtf2star: \cbpat2}Komp. mit a_p-, in Anschluss an den AS. Æ ai. vgl. aruapa- Adj.; np. na_b 'ungemischt', arm. LW. amnapak. Æ Pii.: ana_p, (zu V. 3): ke_ \Ian i anapomand \io_ \Iapomand kunet, \ierl.: kun ve_s_ \Iu freh ape kunet (in i apomand \iund \Iapomand ap daxsak zanuk knnet. Æ \iO Unpassende Zu-tat, die in Ml 3 fehlt. Vgl. Pii. und die Erl. dazu. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-a_\H!\hp/er/et/?a- Adj. 'was (auch durch Leibesstrafen) nicht ausgeglichen, gesiihnt werden kann': ag/?a Ût/?a (APn.) s_yaot/?ma \Inaro.vaepaya \iV. 1.11; 12, 16; Æ +spayeiti {rtf2star: \cbpat2}zum V. \Iaen-. Æ \iVgl. \Iainitay-.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. ainitay- i) f. 'Nichtvergewaltigen, {rtf2star: \cbpat2}Ékranken' sva. 'milde Behandlung, Milde': \I"tsit \iF. 7; Æ \I"tdis \iF. 7; Æ \Ihada .. "tics \iY. 58.4. 2) Adj. 'nicht krankend': \I'tis aeso *vaxs \iP. 26. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Durch Haplol. ($306) aus *an-initÛi); s. unter \Iintay-. Æ \iVgl. \Iainita-. Æ \iPii. (zu i): ake_ni_h\H2)\h, (zu 2): \Ialien. Æ \ii) Anders leumann EtWb. 34. Æ 2) Fiir \Iainitoii \ihat Pii.: dak n aa, erl.: ax\Hv\ha_sta-\Ikth \imit Npii. gada_ 'Bettler'; s. dazu HAUG ZPG1. 59, PPG1. 211. {rtf2star: \cbpat2}É j. ain-id/?at_ Adv. 'nicht hier': id/?at_/ca ainid/?at_/ca id/?at/ca Y. 57.33. {rtf2star: \cbpat2}Vgl. unter id/?!t_. Æ Pii.: \Ianetar.\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ \ij. *ainidkim\HJ)\h nai///za_0\Hxx\h N.66: -?-. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: \Iventk uzayisn \i'Atemausgang'\H2)\h. Æ i) T hat \IanaidkÛ. Æ \H\i2)\h Danach liesse sich \Iainifim \ivermuten; vgl. \Iantay-.\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ \ij. +ainim Adv. 'anders' naml. als der Wahrheit entspricht, sva. \Hf\hzum Schein': paiti.da_n/em eaÛ \Ibaraiti . . \ixrafstrag/?ru/em aÛ \Ibaraiti .. urvaram \iaÛ \Ibaraiti anaiwyasto daZnqm \i"es braucht den \IP. \izum Schein .. den \IXr. \izum Schein .. die \IUrv. \izum Schein, wer nicht . ." V. 18.1-3 --\H1\h. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}ASm. (n.) aus ainya-. Æ Vgl. zu \Imairim. Æ \iPii.: \Ian. Æ \ii) Die von dst. ZA. \I2. \i241 ge-billigte Fassung des Dk. 8. 44. 65 ist mit dem Wortlaut \I(urvaram ainim\i!) nicht zu vereinigen; s. \Imairya- \iNo. 3. {rtf2star: \cbpat2}É j. +a-ni'sritay- f. 'Nichtanvertrauen': |ye/n_he +nisritfm \Ifrara \i(sd.) +a_ \Ihe Ûtlm^ (staryeiti) yezi Sat he ndit \i+niirifi_m \Ifrara \i(sd.) \Inoit \i+Ûti_m\H2)\h \Iastryeite \iN. 10; Æ at/?a +at/?waya/nk/em (sd.) .. a_ \Ihe \i+Ûti_m\H3)\h \Istaryeiti \iN. 10; Æyat/?ra +ap/er/ena_yu_ko_ no_ut_ \Ihe \i"turn\H4) \h\I(astryeite) \iN. 10\H5)\h; Æ \Inisriti \i(sd.) \Iaetahe astryeiti noit \i+\Ho\hti\Hb)\h N. II. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: \Ianapzc apaspariimh; \is. noch No. 4, 6.Æ i) Hds. ahianistm'timmn. Æ \H2)\h Hds. ainui.sritimn.Æ 3) Hds. ait/?sritimn. Æ 4) Hds. \Ianisris; \iPii. : fehlt. Æ 5) Der Text sollte lauten: t/?wayam/eh/emn yat/?ra \Iratus \iat/?wayam/eh/emmu yat/?ra ap/er/ena_ynu_ko_ noit . .; s. zu \H+\hat/?wayam'/eha-. Æ \H6\h) Hds. asriti; Pii.: pa apa_/c (statt amnapa_/c) apasparis_ni_h, erl.: kas_ ne_ dahe_t. {rtf2star: \cbpat2}É j. ain-is_tay- f. i) 'Unvermogen (zu-)': .. no_it_ asavan/em Ûtus_ \Iastarayeiti \i"so macht das Unvermogen (es zu tun) den Glaubigen nicht sundig"P.i2; +N.i09\H!)\h. 2) 'Besitz-, Vermogenslosigkeit, Armut': paitis_ta_t/e_e Ûto_us_ \Idaevo.frakarstayS \iYt. 13. 130; Æ \Iyaskamca \imahrk/em/ca . . Ûti_m +du/cit/?rim Ytio. no.\H2\h> I Pii. (zu P.): atuva_mui_ki_h, (zu N.): \Iatuvamk; \is. \C \c