{rtf2star: \cbpat2}ana- II 1 ana- 112 -a/nhuyav- anajra- Ill 114 \C {rtf2star: \brdrt} {rtf2star: \cbpat2}\cdem Mann zu teil wird, der . ." A. 4.4; 4 (wo \Ianhuyete}.\i {rtf2star: \cbpat2}Vgl. \Ianhuyav-, anhuya-.\i {rtf2star: \cbpat2}\IÉ j. \H\iI\ha/nhuyav- Adj. 'der sich (den Anspruch atif) das (andere) Leben erwirbt': \Izara-%ustrahe . . Ûyaos asacinanho \iY. 24. 5, 16. 3\HJ)\h. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Zum Praes. 31 \Ianhuya-; %_2Og. \i4. Æ Vgl. \H2\har/ehayav- EN. Æ Pii.: ke_ \Iandar ax"au\H\i2\h) \Iahraklh kamaktum tut. Æ \i') Die Abtrennung der Paragraphen ist in den Hds. verwirrt; die Worte a/nkÛ as_a/cÛ gehoren noch zu $ 2. Æ \H2\h) Weshalb man \Iafshuyaos \ifalschlich als LD. erklarte; zuletzt bn. Stud. \II. \i390. {rtf2star: \cbpat2}É j. \H2\ha/nhuyav- m. EN. eines Gliiubigen: Ûyaos_ \Iasaono \iYt. 13.118. {rtf2star: \cbpat2}\CVgl. 'a/nhuyav-.\c {rtf2star: \cbpat2} \Cj. \Iaahuya, anhuyat: \is. a/nhu_-, a/nhva_-; Æ \Ianhuya: \is. a/nhvi_-.\c {rtf2star: \cbpat2}É j. a/nhuya_- f. 'Erwerb des Anspruchs auf das (andre) Leben': \Iimam Ûyqmca \i+asa-\Iyqmca \irat/?wai///m/ca \Iratufritimca ayese yesti \iY.3-4- {rtf2star: \cbpat2}Zum Praes. 31 \Iatshnya-. Æ \iPii.: ax\Hv\hih, Sii.: \IsTjamita.\i {rtf2star: \cbpat2}É j. a/nhvah-: \Ianhus- \iAdj., PPfA.: s.-ah-. {rtf2star: \cbpat2}É j. a-/nhva_-, g. a-hva_-\H-)\h f. i) 'Antrieb {rtf2star: \cbpat2}des Willens, Schaffensdrang, Lebenskraft': {rtf2star: \cbpat2}\Ipairika ya dmyairya vispahe \ia/nh/e_us\Hv\h . . {rtf2star: \cbpat2}paro_ut_pairit/?n/em(sd.) a/nhvai///m ava.hus_id/?ya_t_ {rtf2star: \cbpat2}(sd.) Yt. 8.54; Æ ava \Ime azis . . paroit\i {rtf2star: \cbpat2}pairit/?n/em (sd.) a/nhvai///m ava.d/er/e;uai///n sada- {rtf2star: \cbpat2}\Iyeiti \i(sd.) V. 18.19. * 2) 'Antrieb der {rtf2star: \cbpat2}Seele, innerlicher Æ, Gemiitsdrang, Ge- {rtf2star: \cbpat2}miit'\H2)\h: kat_.. +mano_ asti vu/jag/?mis_t/em (sd.) {rtf2star: \cbpat2}a/nhvai///m vi_mar/ezis_t/em (sd.) Yt 1. 2; Æ {rtf2star: \cbpat2}v/er/ezvat_/ca (sd.) \Imemo \iv/er/ezvati/ca a/nuha {rtf2star: \cbpat2}Y. 62.10; Æ yo_ hvai///m a/nhvai///m \Iyaozdaite\i {rtf2star: \cbpat2}\Ihumataisca . . \iV. 5. 213); 21 PiiZ., 10. 19 {rtf2star: \cbpat2}PiiZ.; Æ dutsx\Hz/\har/ena_0 .. as_a_to_ \Iasti \ia/nuhaya (LS.) ". . ist unfroh in seinem Gemiit" {rtf2star: \cbpat2}Yt. 10.105;Æ aibf \Iahvahu daxstym davoi\i {rtf2star: \cbpat2}(sd.) Y. 51.9; Æ \Iyatara va dim \ipaurva \Ifrayazaiti fraont fraxsni am mano \i(sd.) {rtf2star: \cbpat2}\Izrazdatoit \ia/nhuyat_\H4)\h (oder a/nuhyat_)\H4)\h ha/ca {rtf2star: \cbpat2}".. gern in sorglichem Sinn aus glaubigem {rtf2star: \cbpat2}Gemiit" Yt. 10.9; Æ f/era_ v/e_ rahf am/es_a_ {rtf2star: \cbpat2}sp/enta_ yasn/em/ca_ vahm/em/ca_ f/era_ mana;/eha_ {rtf2star: \cbpat2}.. va/ca_/nha_ .. s_yaot/?ana_ \I.. anhuya \i(IS.)\H5)\h {rtf2star: \cbpat2}Y. 11.18. {rtf2star: \cbpat2}KompE. Æ Zum V. \H2\hhav-; IF. 9. 278. Æ Vgl. \I*ahii-. Æ \iPii. (zu Y. ll): aj\Hv\h mue_nuis_nui_k, Sii.: ?u_kah/0. erl.: \Iprajnanavesanam, \i(zu Y. 62, Yt. i): an i pa ax\H27\h, (zu H. 1. 3): ha/c \Iax", \i(zu V. 5): \Ix"es, \i(zu Y. 51): \Ipa har ax"an; \iSii. {rtf2star: \cbpat2}(zu Y. 62): sva_mni_, (zuYt. i): vitarkah (s. unter vi_mmar/ezis_ia"). Æ i) $ 286 d. Æ 2) l\Lm\l Gegen-satz zu mnanah-; vgl. Yt. i. 2, 13. 47, Y. 62. 10. S. noch No. 3. Æ 3) Die Parallels!. V. \I10. \i18, 19 bietet dae_nai///mn fur an/nhvai///mmn und die PiiGl. erklart beide Worter fur gieichbedeu-tend: 'har 2 e_vak'. Æ 4) Statt *am/ehvyai, $ 216 (S. 121). Die zweite Form steht Yt. 10. 9, 51. Der Ansatz eines Stammes a/nhu7- (IF. \Ig, \i278) ist unnotig; s. No. 5. Æ 5) Statt *an/ehvya_, s. No. 4. {rtf2star: \cbpat2}É j. a/nhvi_- \If. \iName eines Landes: as_a.-n/ema/nha_0 vfdat_.gava_0 (sd.) a/nhuya_0 dai/n_h/e_is_ as_aona_0 "des A. und V. aus dem Lande A. . ." Yt. 13.127. {rtf2star: \cbpat2}j. a;/ehro_ \Iurusnois \iFrD. 7: lies hari. ^ b) 'entlang, Tangs': Ûa ta_ vaid/?i_rn(sd.) aya_0 Ûa bitfm Ûa t/?ritfm V. 5. 5. c) 'auf, auf die Frage wo?: a_at_ \Iaosete \ihaxa has_a Ûa bar/ezis_ sayamruanam V. 18. 26. 2) mit Instr. 'iiber (einen \BRaum) \bhin': 11 vasiy \Ianiyasciy naibam \i(sd.) \Ikartam \iÛa_ \Iparsa tya\Hh\h adam \iakunavam uta_ .. ". . in Persien \I.." \iX. 1.3. {rtf2star: \cbpat2}KompA. Æ Vgl. \Ianaulm. Æ \igr. #Ga/#Gn#Ga_/, got. ana ; {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}dbr. VglS. \Ii. \i734, bgm. GrGr.3_436. Æ Pii. {rtf2star: \cbpat2}(zuV. 18): \Ipa (balisti), \i(zuV.5): \Ian i pa osan\i {rtf2star: \cbpat2}\Iyoy rawet u an difikar u an sifikar. Æ \i0 Vgl. {rtf2star: \cbpat2}Yt. 19. 77, wo \Iupa.\i {rtf2star: \cbpat2}Ý j. anaÛ, nur KompA.: negirende ParÙtikel 'un-'. {rtf2star: \cbpat2}Vgl. zaÛ. Æ woss. a_mua_Û; HBM. OssSpr. 21. {rtf2star: \cbpat2}É j., g., p. ana-\Hz)\h Pron. dem. 'dieser'; I) in starkdeiktischer Verwendung 'der hier, jetzt", von dem gebraucht, was dem {rtf2star: \cbpat2}Sprechenden nahe liegt, adjektivisch, auch sva. 'dieser mein, unser': Ûna bar/esmana \Iimam \izaot/?rai///m \Iayese yesti \iY.2. i; Æ vi_spa \Itarsuca xsudraca \i+vanaiti(?) Ûna masana/ca {rtf2star: \cbpat2}\IÆuanhanaca . . ". . \i"durch diese (meine) Grosse und .." P.42\H2)\h; Æ || \Iima dahyava! (ya adam adarsiy hada \i(sd.) Ûna_ \Iparsa kara \i0.5.2. II) in schwachdeikti-schem Sinn 'dieser, der, er'; 1) aufVor-hergenanntes, -gesagtes (Wort oder Satz) ziiriickweisend; i) auf ein Wort, a) ad-jektivisch: t/em ha/ca_t v/er/et/?r/em . . a_at_ Ûna {rtf2star: \cbpat2}\Ihacimno .. \iYt. 19. 54; 54; {rtf2star: \cbpat2}\Iayasaesa . . "na \ipar/ena tanum Yt. 14.35; 35, i7-\H6\hi\H2\h; Æ mana zaya \Iasti \ivahis_t/em (sd.) .. "na\H2\h va/ca_ \Ivanani ,.Ûna \izaya V. 19.9. b) substantivisch: \Iyat . . aoxte aesa . . hacanuha me \i+Ûna3) ap/er/enayuka . . at/?a +ha_ \I*xsayete \i+Ûna4) \Ihaxtoit \i(sd.) /cavat +Ûna\H5)\h . . para/nha/ca_iti (sd.) ". . 'geh mit ihm, mein Kind!' . ." N-9; Æ ae_tat_/ca.. uxd/?anam uxd/?o_.t/em/em.. astiea Ûna \Iavavat \iuxd/?ata (sd.).. Y. 19.10; {rtf2star: \cbpat2}Æ at/?a_ az/e_m/ci_t_ . . \Idaevais \isar/em \Ivimruye \iyat/?a_ Ûna_is_ \Ivyamnnta.. \izarat/?us_tro_".. wie (der Gemeinschaft) mit ihnen entsagte . . \IZar" \iY. 12. 6. 2) auf einen Satz, a) adjektivisch: as_a_ kat_ t/?wa_ dar/esa_ni_.. Ûna_ mat/?ra_ . . va_uro_imaidi_ (sd.) . . Y. 28. 5; {rtf2star: \cbpat2}Æ vahis_t/em t/?wa_ . . ya_sa_ . . \Iforasaostrai maibyaca yaeibyascd . . "nais^ va noit. . yanais zaranaema \i(sd.) Y.28.8 f. b) sub-stantivisch: yas/ca \Ime.. frabarat.. \i+st/er/e-\Inaoiti Ûna * avavat \istar/em (sd.) .. yat/?a .. P-22f. 2) vorausweisend; i) adjek-tivisch. a) auf direkteRede: apas/ca va/nuhi_s_ yao/zdat/?a_ne ha/ca \IÛna \iga_t/?wya va/ca: \Igaro nmane \i(usw., ^51.15) Ny.4.8; ^65.14, Y. 10.19. b) auf ein Relativ als dessen Korrelat: Ûna t/?wa_ yasna \Iyazane Ûna \it/?wa_ yasna \Ifrayazane \iyas/e t/?wa_ yazata \Ivistaspo \iYt. 17.61; Æ ha_u/ca +Ûnaya_0'\H7)\h nara_0 vohu \Imono \ifa_g/er/ebus_taro_ (a/nhat_) yo_ . . yat/?a \Ihau yo . . \iV. \I4. \i48. 2)^ substantivisch. a) auf ein mit yat/?ana_ angeschlossenes Nomen, sva. 'er, wer es auch sei, jed-weder': vi_. . Ûna_ sar/ern mruye_ yat/?ana_ \Idngvata rqxsyanta \i"ich entsage der Ge-meinschaft mit jedwedem feindseligenDr." Y. \I12.tp. \ib) auf einen Satz: \Iturn "na \imit/?ro_.dru/ai///m . . t/?wyai///m ava.barahi: apa Ýes_ai///m . . ao/jo. . barahi Yt. 10.23. {rtf2star: \cbpat2}Undeutlich: \H\I+\hapasa va ..Ûna \iduye+(sd.) {rtf2star: \cbpat2}Yt. i. 2 9; Æ Ûna mam \Iyasna yasaesa \iYt. 5. {rtf2star: \cbpat2}91; 91; Æ \IÛna yasnaatca . . \iyat/?a . . {rtf2star: \cbpat2}Y. 68.7; Æ yat/?a Ûna \Imasyaka . . \iP. {rtf2star: \cbpat2}22. Die adv.-artigen Verbindungen {rtf2star: \cbpat2}ana \Ifaro, anais a \isbes. [N. 51: lies aiwisru_t/?rimanai///m; Æ Vyt.50: s. \Hxx\hana.- {rtf2star: \cbpat2}ma_Û.] Vgl. zu ay/e_m. {rtf2star: \cbpat2}ai. \Iana- \iPron.; np. vgl. \Ian, Æ \iPii.: a_ru, \Ien, oi, \iPlur. o_s_a_n; s. noch No. 3Æ6, 8. Æ i) Zur Herkunft des Stammes $ \I244. 6 \iNo. 2. Æ \H2)\h JVgl. H. \I2. \iII.Æ 3> Hds. mnehana; Pii.: a_rn \Ii en man. Æ \i4) Hds. vana; Pii.: a_rn. Æ {rtf2star: \cbpat2}5) Hds. ana; Pii.: lasst das Wort aus. Æ {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}6) Pu.: \Ianayismh \ira_d/?, Sii: ana_gania_. Man nehme dazu dst.s seltsame Erklarung (IFAnz. 6. 43). S. noch Pii. zu ana_is_ a_ und zu a_is_. Æ 7)_NA. aya_0; $ 419 No._ !._Æ 8) Pii.: ai///pe_ ha/c o_s_a_nn \Isarddrlh \igo_we_m ke_ e_to_n drvand. {rtf2star: \cbpat2}É g. an-aes_a- Adj. 'der nichts (auszu-richten) vermag, unvermogend, unwirk-sam, einflusslos': vae_da_ tat_ ya_ ahmi_ \Imazda "so \i"ich weiss das, weshalb ich, o M., nichts (auszurichten) vermag" Y. 46.2; Æ y/e_ Ûs/em xs_ai///nm/e_ne_(sd.) ra_d/em +va_/cim\HT)\h n/er/es" \Iasurahya . . \i+fs_a.xsat/?ri_m (sd.) Y. 29.9. {rtf2star: \cbpat2}Pii.: \Iax"dstar, \ierl.: \Iatuvan; \is. zu anae_s_/emn.Æ {rtf2star: \cbpat2}i) Vgl. Y. \I44. \i17. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-ae_s_/em Absol.\HJ)\h 'ohne danach zu suchen, zu streben, ohne etwas dafur, dazu zu tun': id/?a \Itanum iristahe ava.hista an" mano an" vaco anÛ \is_yaot/?n/em "ich bin da auf einen Leichnam gestossen, ohne dass ich etwas dazu getan h'atte in Gedanken, Wort und Werk" V. 8.100. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}Zum V. i_ae_s_-; bthl. IF. 12. 143. \BÆ \bPii.: ax\Hv\ha_sta_r e_mn pa \B\Imenisn, \b\ierl.: \Ikum pa danistan ne titvan\i; s. zu anae_s_a-. {rtf2star: \cbpat2} g. an-ao/cah- Adj. 'unfriedlich, feind-lich': hyat_h/e_m spa_da_ Û/ca/nha_(ND.)/jamae_te_ 'wann die (einander) feindlichen Heer-schaaren*' sich treffen" Y. 44.15. {rtf2star: \cbpat2} *) Naml. des Mazda_hAh. und A/nraMairnyav am Ende der Welt; vgl. Yt. 19. 96, Bd. 30. 29 und PiiErl.: ka ruva_n apa_/c o_ \Itan dahend. \iS. auch zu \H2\hra_na-. {rtf2star: \cbpat2}ai. vgl. \Iokas- \in. 'Behagen'. Æ Pii.: undeut- {rtf2star: \cbpat2}lich; Sii.: aruas_/varah/0. {rtf2star: \cbpat2}{rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}É j. \Hxx\hanaomo_ mana/nhe kya vi_sa_i kaia kva paro_\Hxx\h FrD. 6. Vgl. west SEE. 5. 356. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-aos_a Adj. 'dem kein Verderben droht, unsterblich': \Iaurvanto . . mainyus.-\ix\Hv\har/et/?a Ûs_a_0/nho_ Yt. 10.125. {rtf2star: \cbpat2}np. vgl. mno_7s_ 'Unsterblichkeitstrank'; s. dazu {rtf2star: \scaps}{rtf2star: \scaps0}hbm. PSt. 19, AGr. \Ii. \i99. {rtf2star: \cbpat2}É j. an-ajra- Adj. (fern. Ûra_-) 'anfangslos,