Digital Dictionaries of South Asia A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages
Previous page

Next page

-- 46 --

ākkira 1014 *ākkira ʻ dear, costly ʼ. [Connexion with ā -- krī- (*ākrī -- ra -- ?) very doubtful]
S. ākiro ʻ risen in price, dear, cross -- dispositioned ʼ; B. ākrā ʻ high priced ʼ; Or. ākrā ʻ costly, urgent ʼ; H. akrā ʻ costly ʼ; G. ākrũ ʻ costly, difficult, hot -- tempered (= ākḷũ) ʼ.
āˊkta -- see aktá -- .
Addenda: *ākkira -- : OMarw. ākaraü ʻ bright (of lamps), sharp (of speech) ʼ.

ākrandá 1015 ākrandá m. ʻ crying out, war cry ʼ AV., ʻ lamenting ʼ MBh.
Pk. akkaṁda -- m. ʻ wailing ʼ (cf. Pa. akkandati ʻ wails ʼ, Pk. akkaṁdaï); M. akã̄t m. ʻ immoderate wailing ʼ, akã̄tṇẽ ʻ to bellow immoderately ʼ (Bloch LM 285 ← Sk. X ākrānta -- ).

ākramaṇa 1016 ākramaṇa n. ʻ stepping on ʼ AV., ʻ approaching ʼ VS. [√kram]
Pa. akkamaṇa -- n. ʻ approach ʼ; Pk. akkamaṇa -- n. ʻ pressing, defeat, victory ʼ; Si. akmana ʻ approach, treading on ʼ.

1017 āˊkramatē ʻ approaches ʼ RV., ʻ ascends ʼ AV., ʻ seizes ʼ MBh. [√kram]
Pa. akkamati ʻ approaches, treads on, attacks ʼ; Pk. akkamaï ʻ presses, attacks ʼ; N. ã̄knu ʻ to venture, dare ʼ (?); Si. äkmenavā ʻ to be crushed, be seized ʼ der. tr. *akmanavā.

ākrānta 1018 ākrānta ʻ frequented ʼ Mn. [√kram]
Pa. akkanta -- ʻ stepped on ʼ; Pk. akkaṁta -- ʻ oppressed ʼ, n. ʻ overstepping ʼ; G. akrã̄tiyũ ʻ gluttonous ʼ (< *ākrāntika -- ʻ crossing the limit ʼ?).

1019 āˊkrōśati ʻ cries out at ʼ TS. 2. ākrōśa -- m. ʻ calling ʼ R., ʻ abuse ʼ Yājñ. 3. ākrōśana -- n. ʻ scolding ʼ BHSk. [√kruś]
1. Pa. akkōsati ʻ abuses ʼ, Pk. akkōsaï, Gy. rum. akoš -- , Si. akosanavā.
2. Pa. akkōsa -- m. ʻ abuse ʼ, Pk. akkōsa -- , ākōsa -- m.; Si. akosa ʻ insult ʼ.
3. Pa. akkōsana -- n. ʻ abusing ʼ, Pk. akkōsaṇa -- n.; Si. äksum ʻ cursing ʼ.
Addenda: āˊkrōśati: H.poet. akosnā ʻ to abuse ʼ.

1020 ā kṣaṇam ʻ at the moment ʼ. [kṣaṇa -- ]
Pa. akkhaṇa -- vēdhin -- ʻ shooting on the moment, snapshooter ʼ; H. ākhan ʻ at every moment ʼ.

1020a †*ākṣata -- ʻ injured, cut ʼ. [√kṣan1: for *ā -- kṣan -- cf. ā- tud -- , ā -- cchid -- ]
S. ākho (KhubSD) ʻ gelded (esp. of oxen), flaccid (of penis) ʼ. But cf. ákṣata -- Add2.

1020b *ākṣapāṭa -- Add. 14264.

ākṣaya 1021 *ākṣaya ʻ dwelling place ʼ. [āˊkṣēti ʻ dwells ʼ RV.: √kṣi1]
S. ākheṛo m. ʻ a bird's nest ʼ.

ākṣara 1022 *ākṣara ʻ flowing, dripping ʼ. [√kṣar]
S. ākharu m. ʻ scum of butter which rises when boiling to make ghee ʼ.

1023 *ākṣarati ʻ drips ʼ. [ākṣārayati ʻ besprinkles ʼ; cf. *ākṣa- lati: √kṣar]
N. akhranu ʻ to become partly dry (usu. of clothes) ʼ.

1024 *ākṣalati ʻ flows ʼ. 2. *ākṣālayati ʻ causes to flow ʼ [Cf. *ākṣarati: √kṣal]
1. OM. āsalaṇeṁ ʻ to flow (of tide), swell up ʼ.
2. L. akhālaṇ ʻ to clear (a watercourse) ʼ.
*ākṣālayati see *ākṣalati.
Addenda: *ākṣalati. 2. *ākṣālayati: Garh. akhāḷnu ʻ to rinse ʼ.
*ākṣālayati see *ākṣalati Add2.

ākṣika 1025 ākṣika m. ʻ the tree Morinda tinctoria ʼ lex., akṣĭ̄ka- m., ācchuka -- m. [Cf. akṣĭ̄ba -- 2, kākṣība -- m. ʻ Guilandina or Hyperanthera moringa ʼ lex., Pa. acchiva -- m.]
Dm. ã̄c̣hā ʻ raspberry ʼ, Gaw. ãc̣haṛík (< ãc̣hāṛ ʻ thorn ʼ?), Kho. ac̣hu ʻ blackberry ʼ (BelvalkarVol 85 < *ākṣuka -- ); P. kgr. ākhi ʻ raspberry ʼ; WPah. bhad. ác̣hã ʻ strawberry ʼ, bhiḍ. áċhõ n., bhal. aċh pl. -- n., khaś. ákhe; jaun. āchoī ʻ blackberry ʼ; B. āc, ācu ʻ Morinda tinctoria ʼ; Or. āchu, āchuā ʻ Morinda tomentosa ʼ, M. agastifolia'; H. āc, auch m. ʻ M. tinctoria, M. citrifolia (from root of which an orange dye is extracted) ʼ, ã̄cū m. ʻ raspberry ʼ; Si. ahu ʻ M. tinctoria, M. citrifolia ʼ.

1026 ākṣipati ʻ throws down, takes away ʼ MBh., ʻ puts into ʼ Suśr. 2. ākṣipta -- MBh. 3. *ākṣipyati. [√kṣip]
1. Pk. akkhivaï ʻ throws, loses ʼ; Tir. ačūm ʻ I take ʼ; Tor. *lčū -- ʻ to take up ʼ Morgenstierne AO xii 175.
2. Pa. akkhitta -- ʻ thrown, struck ʼ, Pk. akkhitta<-> ʻ dragged, taken by force ʼ; Tir. (LSI) ačita ʻ took ʼ pret. of ačū -- .
3. Pr. āčip -- ʻ to seize ʼ.
Poss. < *ācchupati, Pa. acchupēti ʻ procures or provides a hold, inserts ʼ; *ācchupta -- .

1027 *ākṣirati ʻ perishes ʼ. [√kṣar]
Sh. (Lor.) ec̣iroiki, *lc̣° ʻ to become at a loss when looking for a thing ʼ; -- doubtful.

1028 *ākṣuṭati ʻ puts against ʼ. [√kṣuṭ]
S. ākhuṛaṇu ʻ to trip ʼ.

ākṣuṇṇa 1029 *ākṣuṇṇa ʻ pierced ʼ. [√kṣud]
Sh. ăc̣hūṇṷ m. ʻ hole ʼ, °ṇi̯ f. ʻ small hole ʼ.

1030 *ākṣundati ʻ tramples ʼ. [Cf. ākṣōdana -- n. ʻ hunting ʼ lex.: √kṣud]
Kt. ačune -- ʻ to run ʼ (semant. cf. G. khũdṇũ ʻ running about ʼ see *kṣundati). -- Or < *ācchundati, cf. ācchōdana -- lex. v.l. for ākṣōdana -- .

1031 āˊkṣēti ʻ abides, dwells in ʼ RV., ākṣiyáti ʻ exists ʼ AV., ākṣyáti ʻ is to be found, is ʼ AV x 5, 45. [Full discussion with lit. BSOS viii 793 ff.: √kṣi1]
Aś. shah. akṣaṁti ʻ are ʼ; NiDoc. ac̄h'ati ʻ is ʼ; Pk. paiś. akkhaï ʻ continues to be, is ʼ A. Master BSOAS xii 666; K. chus ʻ I am ʼ (< āˊkṣitō 'smi), ram. pog. ḍoḍ. chu ʻ is ʼ; WPah. bhal. (in which both kṣ and cch > ċċh) neċċhi ʻ is not ʼ (~ āhe ʻ is ʼ prob. < āˊsatē); OMth. akhalu ʻ was ʼ; Bhoj. khe ʻ is ʼ, naikhe ʻ is not ʼ, nagpuriā nakhī ʻ am not ʼ, madhesī naïkhī˜; B. (Cākmā dial.) āge ʻ is ʼ < *ākhe, ēl ʻ was ʼ < *ākhil; -- X MIA. hōti, huati (< bhávati): NiDoc. hac̄h'ati, Pk. mg. hokkhaï, Bi. Bhoj. hokhe ʻ becomes ʼ, mag. emph. forms hakai, 3rd pl. hakhin.
Pa. acchati ʻ sits still, remains, behaves, is ʼ; Pk. (most commonly in mh. and amg.) acchaï ʻ sits, remains, is ʼ, pp. acchiya -- ; Bhīlī of Naikaḍī āchi ʻ is ʼ; OG. achaï ʻ is ʼ, G. che; M. asṇẽ ʻ to remain, stay, exist, be ʼ; Ko. āssūka ʻ to be ʼ.
Extension into language areas where kṣ and cch are distinguished; Gy. SEeur. ačháv ʻ I remain ʼ, eur. <-> ʻ to stay, live, stand ʼ, Ḍ. čha ʻ is ʼ; Dm. čop ʻ thou art ʼ (< *acchiō tvam?), Paš. chil. -- pret.; Garh. Ku. N. cha ʻ is ʼ (in N. with sense of ʻ exists ʼ as opposed to substantive verb ho < bhávati); A. āsiba ʻ to exist, be ʼ; B. āchi ʻ is ʼ, Or. achi; OMth āchaï, Mth. achab (X old akh -- : Monghyr dial. chikai ʻ he is ʼ); OAw. āchaï ʻ is ʼ; H. āchnā, ach° ʻ to remain, exist, be ʼ; OMarw. chai ʻ exists, lives, is ʼ; -- X -- in Gy. pal. hṓčer ʻ is in the state of ʼ.
In most of the areas invaded by acch -- , ākh -- remained in the form āh -- , ah -- , h -- (e.g. OB. ahaï, B. ae, OH. āhaï, H. hai) with -- h -- < -- kh -- in the unemphatic verb, whereas -- kh -- remained in the emphatic positive and negative: Bi. mag. hai ʻ is ʼ ~ emph. hakai, Manbhum dial. āhē ʻ is ʼ ~ nēkhē ʻ is not ʼ; and Or. achi ʻ is ʼ ~ nuhi ʻ is not ʼ, 3rd pl. nāhānti. In S. and L. too āh -- is prob. < ākh -- : for in these languages, which distinguish the MIA. conjugations in -- a -- and -- ē -- , the present tense points to *ākhē -- : S. ã̄hĭ̄ni ʻ they are ʼ, L. āhin (like cārĭ̄ni < Pk. cāreṁti ~ carani < caraṁti).
Addenda: āˊkṣēti: Brj. ahaï ʻ is ʼ.

ākṣēpa 1032 ākṣēpa m. ʻ convulsion, objection (to rectify a state- ment) ʼ Suśr. [√kṣip]
Pa. akkhēpa -- m. ʻ objection ʼ, Pk. akkhēva -- m., Si. akeva Geiger EGS 2, but certainly ← Pa.

Previous page

Next page


Back to the Search Page   |   Back to the DDSA Page